Entries

緑園の天使 (3)

1944年制作のアメリカ映画
National Velvet  緑園の天使 (3)



【 配役 】
放浪の青年 マイ・テイラー ---------- ミッキー・ルーニー (24歳) プロフィール
馬を熱愛する少女 ヴェルヴェット ---- エリザベス・テイラー (12歳) プロフィール
ヴェルヴェットの父 ブラウン氏 --------- ドナルド・クリスプ (62歳) プロフィール
ヴェルヴェットの母 ブラウン夫人 --------- アン・リヴェア (41歳) プロフィール

---------------------------------------------------------------------------------------
【 台詞対訳 】
   ◇ テキストと和訳は こちら を参考にさせていただきました。
   ◇ 個々の単語の意味をすばやく知りたい場合は こちら をクリックしてください。
      単語の上にマウスカーソルを合わせるだけで意味が表示されるようになります。


ブラウン夫人 What’s disturing you, Velvet? You’re all lighted up.
        どうしたの?  ひどく興奮してるみたいだけど

ヴェルヴェット Did you know Mi Taylor’s farther? Perhaps when you were a swimmer?
         お母さん、マイのお父さんと知り合いだったの? 水泳の選手だった頃? 
         When you're having your pictures in the paper and all that? 
         新聞に写真が出たりしたっていう・・・  
         Way back, I mean.
         ずっと昔

ブラウン夫人 Way back.    Know how I came to swim the Channel and
        そう ずっと昔よ     わたしがどうやって海峡を横断して
        have my pictures in the paper and all that? 
        有名になったか知ってる?
        Because Mi Taylor’s father showed me how.
        彼が訓練してくれたの

ヴェルヴェット Mi Taylor’s father?
         マイのお父さんが?

ブラウン夫人 He was my trainer. It was he told me what to do.
        わたしのトレーナーだったのよ  どうしたらいいか教えてくれたわ 
        Worked with me for months. 
        何ヶ月も つきっきりで
        Followed me in a boat. Leaned over and fed me. Breathed the spirit into me.
        ボートの上から励ましてくれたの  いつも力になってくれた
        Made me do if when I was ready to give up.
        わたしがくじけそうになった時も

ヴェルヴェット Why didn’t you tell Mi about his father?
         どうしてマイに話してあげなかったの?

ブラウン夫人 It wasn’t the time for it. There’s right time for everything.
        まだその時じゃないからよ  ものごとには時期というものがあるの

ヴェルヴェット But he’d be so happy. It’d give him something to go on with.
         でも マイの旅の支えになるのに

ブラウン夫人 He needn’t go. He can stay. Ten bob a week and his keep.
         旅に出なくても ここにいればいいわ 部屋付きで週10シリング

ヴェルヴェット Oh, Mother.
         お母さん!

ブラウン夫人 It’s not charity. He’ll work his way.
         居候じゃないわよ 働いてもらうの

ヴェルヴェット I know he will. May I go and tell him?
        喜んで働くわ 今教えてあげてもいい?

ブラウン夫人 Only tell him he can stay. He’ll not trade on his father’s name.
        雇うことだけね   お父さんのことは内緒よ
        The stuff is there, it’ll show.
        時が来るまで待って

ヴェルヴェット Yes, Mother.
        分かったわ

---------------------------------------------------------------------------------------
ヴェルヴェット Mi. You still up?
        マイ まだ起きてる?

マイ Yes, I'm still up. Come in.
    起きてるよ どうぞ

ヴェルヴェット I know something, Mi.
         わたし、いいことを知ってるの

マイ You do?
    何を?

ヴェルヴェット You can stay. Not just for tonight.
         あなた ここにいられるのよ 今晩だけじゃなく
         Mother managed it. Ten bob a week. Food and keep to help Father.
         お母さんがやってくれたの 部屋と食事付きで週10シリング
         Isn’t it wonderful, Mi?
         ステキでしょ
         The room may look a little shabby, but you’ll find it very comfortable.
         部屋は ちょっとみすぼらしいけど 居心地はいいと思うわ
         Really you will. The floor does that in places. But the bed’s good.
         本当よ  床はモロくなってる所もあるけど  でもベッドは大丈夫
         This yours?
         これ あなたの?

マイ Yes, thank you.
    ああ ありがとう

ヴェルヴェット You can fix it up bit by bit, in your spare time.
         暇なときに 少しずつ修繕すればいいわ
         You can paint it, perhaps.
         ペンキを塗ったらどう
         And you can raise this and get a nice breeze.
         ここを開ければ いい風が入ってくるの
         And in the winter you can put it down again.
         冬は閉めればいいわ
         You can have a little stove.
         小さなストーブもあるし

マイ I didn’t say I was staying.
    まだ とどまるとは言ってない
    I’m considering.
    考えてるんだ

ヴェルヴェット Considering? Don’t you know if you’d be happy?
         何を迷うの? 楽しいわよ

マイ It isn’t the happiness I’m considering. It’s where it’ll get me and where.
    目先のことじゃない  将来のことだ
    You see, it’s for the lack of considering that people stay poor.
    考えないと いつまでも貧乏のままさ
    Have you ever been quiet for a few hours, and just think?
    おまえ、2,3時間 黙って何かについて考えたなんてことあるか?

ヴェルヴェット All the time.
        しょっちゅうよ 
        All the time, about horses. All day and every night.
        いつも馬のことを考えてるわ 昼も夜も
        I want to be a famous rider. I shoud like to hunt, ride to hounds.
        有名な騎手になりたいし 馬に乗って狩もしたいの 猟犬といっしょに。
         I shoud like to race. I’d like to have so many horses
        レースにも出たいし    たくさんの馬を飼い
        that I could walk down between the loose boxes and ride what I choose.
        馬房の間を歩きまわって 乗りたい馬を選べるほどになりたい

マイ Do you feel all right?
    熱があるんじゃないのか?

ヴェルヴェット That’s Miss Ada.
         ミス・エイダよ

マイ Who?
    誰?

ヴェルヴェット Miss Ada. She pulls the cart. Meet her yet?
        荷車を引く馬   まだ見てないの?
        She is a little old and tired. We love her.
        年をとって少し疲れてるけど 皆が大事にしてるの
        Don’t you love horses?
        あなたも馬が好きでしょ?

マイ I hate ‘em.
    大嫌いだ

ヴェルヴェット I don’t believe it. You know too much about them.
        嘘でしょ 馬のこと そんなに詳しいのに

マイ That’s when you really hate something, when you know too much about it.
    何かを本当に嫌いになるのは それについて知りすぎた時なのさ

ヴェルヴェット Perhaps you’re just scared by horses.
        きっと馬が怖くなってるだけなのよ
        You will stay, won’t you. Mi?
        ここにとどまるでしょ マイ?

マイ Yes, I’ll stay.
    そうだな とどまることにしよう
    Perhaps it’s smarter.
    そのほうが利口だ

ヴェルヴェット I’m sure it is. Better get to bed. Father leaves shop early.
        後悔しないわ  朝は早いからもう寝て

マイ Perhaps she wants another carrot.
   馬にニンジンを もう1本やろう

ヴェルヴェット One is her usual.
        いつも1本だけよ

マイ If we don’t give her another, she might whinny all night.
    夜通し鳴かれたら眠れないからな
    I’ll get it myself.
    取ってくるよ

ヴェルヴェット See, Miss Ada? He’s ashamed to admit he likes you.
        ほらね、ミス・エイダ   本当はあんたのこと好きなのよ

マイ Here you are.
    持って来た

ヴェルヴェット No, you give it to her yourself.
        自分でやってよ

マイ Here.
    ほら

ヴェルヴェット Mi, why be ashamed of your feelings?
        マイ、どうして自分の気持ちを恥じるの? 
        If you like Miss Ada, why pretend you don’t?
        どうしてミス・エイダを嫌いなふりするの?

マイ Because I told you I hated horses.
    言っただろ 馬は大嫌いなんだ

ヴェルヴェット You’ll have to get over that, Mi.
        好きになって

マイ Why.
    なぜ?

ヴェルヴェット Because I love them so.
        わたしが好きだからよ
        Every day I pray to God to give me horses.
        「馬を授けてください」って いつもお祈りしてるの
        Wonderful horses to let me be the best rider in England.
        「英国一の騎手にしてください」って

---------------------------------------------------------------------------------------
女性客 Hello. Velvet.
     こんにちは、ヴェルヴェット

ヴェルヴェット Good morning. Miss Melbert.
        おはようございます メルバートさん
        I brought Miss Ada. Mother.
        お母さん、ミス・エイダを連れてきたわ

ブラウン夫人 Good.
        ありがとう

ブラウン氏 Miss Ada here?
       荷車が来たか
       Come, lad.
       おい 使いを頼む

マイ I’ve sluiced the runway.
    通路の水まきが終わりました

ブラウン氏 I have an order for Mrs. Ede. Velvet’s brought the cart.
       イードさんから注文だ       ヴェルヴェットが荷車を持ってきた
       You know where the Ede farm is? Past Table Gully, near the sea wall.
       イードさんの農場はわかるか? テーブル谷の先の 岸壁のそばだ

ヴェルヴェット I’ll show him the way
        わたしが案内するわ

ブラウン氏 Nonsence, he must learn by himself.
       馬鹿を言うな 自分で覚えてもらわないと

ヴェルヴェット Please, let me. You can get lost on those hillocks.
        お願い 行かせて。 あの丘 迷いやすいんだもの 
        There’s one road to Ede’s and one to Tupper’s.
        イードさんの方へ行く道とタッパーさんの方へ行く道があるから
        It’s terribly confusing, Father.
        すごくわかりにくいわ

ブラウン夫人 The ride will sharpen her appetite.
        馬に乗ってくれば この子の食欲もわくわよ

ヴェルヴェット Yes, it will, Father. Sharpen my appetite!
        そうよ お父さん わたしの食欲のためよ
        Come on, Mi.
        行きましょ マイ

---------------------------------------------------------------------------------------
ブラウン氏 Mrs. Brown, I’ve been thinking,
       思うんだがね ブラウンの奥さん
       Now mind you., I’m not against this Taylor lad.
       いや、あのテイラーって奴を拒絶するつもりはないが

ブラウン夫人 But not for him.
        歓迎はしていない

ブラウン氏 You’ll allow tramping the road’s, not a proper upbringing for lad.
       放浪を許すというのは まともな育て方じゃないからな
       Would you guarantee there’s not a bit of lying and sharp dealing about him?
       あいつには嘘もごまかしも全くないと保証できるかね?

ブラウン夫人 I guarantee there was.
        ごまかしがあったことを保証できるわ
        But what’s the meaning of good If there isn’t some bad to overcome?
        でも、悪に打ち克つということがなかったら、どこに善の意味があるの?

---------------------------------------------------------------------------------------
マイ What I figured, thought I’d lose my way, huh?
    俺が道に迷うだと?

ヴェルヴェット You could. You’re a stranger.
        この土地の人じゃないもの

マイ Not to the ways of a woman.
    女のやり方には迷わないさ

ヴェルヴェット Mi, am I deceitful?
        わたし、ずるい?

マイ Why didn’t you say you wanted to come to call on a horse?
    なぜ馬が見たいからと言わなかった

ヴェルヴェット Mi, what have horse ever done to you?
        マイ、馬にどんな恨みがあるの?

マイ Nothing.
    何も

ヴェルヴェット But there’s got to be a reason.
        でも、理由があるはずよ

マイ I took a spill once. You’d hate them too if you had sense!
    落馬したんだ     おまえだって、良識があれば嫌いになるさ
    What’s horse? An animal that breaks his back.
    馬なんて 骨が折れるだけの動物さ
    I’m a horse and I’ll be a horse till I use my head again.
    俺も前みたいに頭を使えるようにならなきゃ 馬と同じだ

ヴェルヴェット Again?
        前みたいに?
        Thank you, Mi.
        ありがとう

マイ Jacob, come back here!
    ジェイコブ! 戻ってこい

ヴェルヴェット Pie! Get away from that wall.
        パイ そっちはダメよ

マイ He didn’t do it!
    まさか
    I don’t believe it! Must be something wrong with my eyes.
    見まちがいだ

ヴェルヴェット Mi, he’ll trample someone in the village.
        村で暴れないといいけど

マイ He didn’t.
    ありえない
    But maybe he did.
    でも確かに跳んだ
    We’ll be generous, call it two feet. Would you say that’s two feet?
    これが2フィートだとしても         2フィートはあるよな?
    Maybe it’s a little bit more. We’ll call it two, anyway.
    もっとかも知れない      だがまあ2フィートとしておこう
    You know what that crazy horse did?
    あの気ちがい馬が何をしたか分かるか?
    He leaped Beecher’s Brook.
    ピーチャーズ・ブロックを跳んだんだ

ヴェルヴェット He did? What’s Beecher’s Brook?
        そうなの? ピーチャーズ・ブロックって何?

マイ Jacob, leave that meat alone. Leave that meat alone!
    ジエイコブ 肉を離せ 肉を離せ
    Give me a hand with these.
    手伝ってくれ
    We’ll wash them in the gully. Might give them more flavor.
    水で洗おう  もっと味がつくさ


---------------------------------------------------------------------------------------
◇ この映画について
   ・ Movie Walker ・・・ 作品データ、あらすじ、など
   ・ HAGGYの台所 ・・・ 作品の感想
   ・ お散歩アルバム・・梅雨時の徒然 ・・・ 作品の感想
   ・ 情学記 


----------------------------------------------------------------------------------------
◇ 今日の企画は いかがでしたか?  ・・・ 気に入ってくださった方は
             どうぞ ↓B  このバナーをクリックしてください。 
                blog ranking

-----------------------------------------------------------------------------------------

【【【【  英語学習に役立つ 洋書、おすすめDVD など  】】】】

      ◆ タイトルにカーソルを合わせると、ミニ情報がポップアップします。
      ◆ タイトルをクリックすると、詳しい情報のページが開きます。

 ▼ 緑園の天使 DVD
   ◇ 緑園の天使 [DVD] FRT-115
   ◇ 緑園の天使 [DVD]
   ◇ 緑園の天使 [DVD]
   ◇ 緑園の天使 [DVD]

 ▼ 家族で楽しめる映画の DVD
   ◇ オズの魔法使い
   ◇ 小公女 (シャーリー・テンプル)
   ◇ リトル・プリンセス~小公女
   ◇ 秘密の花園
   ◇ 赤毛のアン
   ◇ 若草物語
   ◇ 野ばら
   ◇ 飛ぶ教室
   ◇ エーミールと探偵たち
   ◇ 点子ちゃんとアントン
   ◇ モモ
   ◇ ネバーエンディング・ストーリー
   ◇ ロッタちゃんと赤いじてんしゃ
   ◇ ロッタちゃん はじめてのおつかい
   ◇ 長くつしたピッピの冒険物語
   ◇ ピーターパン
   ◇ トム・ソーヤの冒険
   ◇ ハックフィンの大冒険

▼ スタジオジブリ の DVD 
   ◇ となりのトトロ
   ◇ 天空の城ラピュタ
   ◇ 耳をすませば
   ◇ 魔女の宅急便
   ◇ 風の谷のナウシカ
   ◇ 紅の豚
   ◇ もののけ姫
   ◇ 「もののけ姫」はこうして生まれた。
   ◇ ハウルの動く城
   ◇ ハウルの動く城 特別収録版
   ◇ 千と千尋の神隠し
   ◇ 未来少年コナン
   ◇ 平成狸合戦ぽんぽこ
   ◇ 海がきこえる
   ◇ ジブリがいっぱいSPECIALショートショート
   ◇ 人間は何を食べてきたか 第1巻
   ◇ 柳川堀割物語
   ◇ 世界・わが心の旅 (2巻セット)
   ◇ 宮崎駿プロデュースの1枚のCDは、こうして生まれた。

▼ 宮崎駿の 英訳コミックス
  ◇ My Neighbor Totoro 1 となりのトトロ
  ◇ My Neighbor Totoro 2 となりのトトロ
  ◇ My Neighbor Totoro 3 となりのトトロ
  ◇ My Neighbor Totoro 4 となりのトトロ
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 1 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 2 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 3 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 4 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 5 千と千尋の神隠し
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 1 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 2 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 3 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 4 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 5 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 6 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 7 風の谷のナウシカ
  ◇ Castle in the Sky 1 天空の城ラピュタ
  ◇ Castle in the Sky 2 天空の城ラピュタ
  ◇ Castle in the Sky 3 天空の城ラピュタ
  ◇ Castle in the Sky 4 天空の城ラピュタ
  ◇ Kiki's Delivery Service 1 魔女の宅急便
  ◇ Kiki's Delivery Service 2 魔女の宅急便
  ◇ Kiki's Delivery Service 3 魔女の宅急便
  ◇ Kiki's Delivery Service 4 魔女の宅急便
  ◇ Princess Mononoke 1 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 2 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 3 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 4 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 5 もののけ姫

▼ 人気の高い 英訳コミックス
  ◇ One Piece 1
  ◇ One Piece.2
  ◇ One Piece 3
  ◇ Hunter X Hunter 1
  ◇ Hunter X Hunter 2
  ◇ Hunter X Hunter 3
  ◇ Hikaru No Go 1 ヒカルの碁
  ◇ Hikaru No Go 2 ヒカルの碁
  ◇ Hikaru No Go 3 ヒカルの碁
  ◇ Fullmetal Alchemist 1 鋼の錬金術師
  ◇ Fullmetal Alchemist 2 鋼の錬金術師
  ◇ Fullmetal Alchemist 3 鋼の錬金術師
  ◇ Neon Genesis Evangelion 1 新世紀エヴァンゲリオン
  ◇ Neon Genesis Evangelion 2 新世紀エヴァンゲリオン
  ◇ Neon Genesis Evangelion 3 新世紀エヴァンゲリオン
  ◇ Nana 1
  ◇ Nana 2
  ◇ Nana 3
  ◇ Paradise Kiss 1
  ◇ Paradise Kiss 2
  ◇ Paradise Kiss 3
  ◇ Naruto 1
  ◇ Naruto 2
  ◇ Naruto 3
  ◇ InuYasha Ani-Manga 1 犬夜叉
  ◇ InuYasha Ani-Manga 2 犬夜叉
  ◇ InuYasha Ani-Manga 3 犬夜叉
  ◇ D N Angel 1
  ◇ D N Angel 2
  ◇ D N Angel 3
  ◇ Skip Beat! 1 スキップ・ビート!
  ◇ Skip Beat! 2 スキップ・ビート!
  ◇ Skip Beat! 3 スキップ・ビート!







0件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

 ゆうこ

Author: ゆうこ
プロフィールはHPに記載しています。
HP ⇒ 絵本・翻訳・原始意識
ブログ① ⇒YouTube 動画で覚えよう 英語の歌
ブログ② ⇒心/身体/エコロジー
ブログ③ ⇒歌の古里
ブログ④ Inspiration Library

新着記事

最近のコメント

FC2カウンター