Entries

緑園の天使 (1)

1944年制作のアメリカ映画
National Velvet  緑園の天使 (1)


   (2011年8月17日追記))
   この場面の映像は削除されてしまったので、
   代わりに予告編の映像を貼り付けておきます。
   爽やかで、とても感動的な映画です。
   ぜひDVDでご覧になってください。


---------------------------------------------------------------------------------------
【 台詞対訳 】
   ◇ テキストと和訳は こちら を参考にさせていただきました。
   ◇ 個々の単語の意味をすばやく知りたい場合は こちら をクリックしてください。
      単語の上にマウスカーソルを合わせるだけで意味が表示されるようになります。


場面:  1920年代のイギリスの村 スールズ (Sewels)

女生徒達  A happy, happy holiday
       and many, many weeks of play.
       And merry, merry things to do
       in summertime.

       楽しい楽しい 夏休み
       長い長い 夏休み
       たくさん遊ぼう 夏休み

先生  All right, children, dismissed.
     はい これで 終わりましょう

女生徒  Mother has a roasted chicken for you!
      このロースト・チキン、母からです

女生徒  See you next autumn, Miss Sims!
      先生、秋まで、さようなら

女生徒  I’ll try hard in mathematics next term!
      来学期は数学をがんばります

先生  All of you, be sweet and good.
     みなさん、いい子でいてちょうだい
     And I hope you have the loveliest of holidays.
     楽しい夏休みを過ごしてね

女生徒 Good bye, Miss Sims.
      先生、さようなら

先生  Happy holiday, Helen. And thank you all for the lovely gifts.
    元気でね、ヘレン  プレゼントありがとう
    These flowers! They're Jennifer’s, aren't they? Thank you, dear.
    花はジェニファーね うれしいわ
    And the pears. Those are from the Brown girls. Thank you, Malvolia.
    梨はブラウン姉妹からね  ありがとう、マルヴォーリア

マルヴォーリア Beautiful holiday.
         先生も いい休暇を

先生  Thank you, dear. And you, Edwina.
     ありがとう   あなたもね エドウイーナ

エドウイーナ Happy holiday.
        お元気で

先生  Nail polish?
     マニキュアしたのね

エドウイーナ  I only put it on this morning.
         今朝 塗っただけです

マルヴォーリア She’s meeting a boy. Miss Sims.
         デートがあるからよ

先生  Does your mother know?
     お母さんはご存知なの?

ヴェルヴェット Not yet. Miss Sims. But she will.
        まだです これから言います
        Goodbye, Miss Sims.
        先生さようなら

先生  Goodbye, Velvet. And thank you.
     さようなら ヴェルヴェット ありがとうね

ヴェルヴェット Don’t thank me for anything. 
        わたしにはお礼は言わないでください 
        I ate my pear. I forgot.
        梨を食べちゃったんです 忘れてたの

先生  Well, it was a kind thought anyway, Velvet.
     気持ちだけで十分よ

マルヴォーリア She's absent minded. She’s always dreaming.
         この子、ほかのことを考えてたんです いつも夢の中にいるのよ

先生  I know. What do you dream about hour after hour?
     そうね いつもいつも何を考えてるの?

ヴェルヴェット Things.
        いろんなこと

先生  Why not follow your sister Mally’s example? 
     お姉さんを見習ったら? 
     Even on the last day of school, she brought her grammar.
     終業式にまで教科書を持って来てる

マルヴォーリア Oh, don’t move! My canaries! Don’t step on Tribty!
         大変! 私のカナリヤが――  踏まないで

先生   I’ll miss the Brown girls.
     かわいい子たちだわ

---------------------------------------------------------------------------------------
エドウイーナ You had no right to. I’m so furious I could shake you.
        バラすなんて ひどい

マルヴォーリア But Edwina. I only wanted to explain about the polish.
         マニキュアの説明をしただけよ

エドウイーナ  So you told Miss Sims I was meeting a boy.
         わたしがデートするだなんて
         It’s a wonder you didn’t tell her who and where.
         相手と場所まで言ってしまわなかったのが不思議ね

マルヴォーリア I didn’t know where. I'll buy crunches. My treat.
         だって知らないもの   お菓子をおごってあげる

エドウイーナ  No, thanks.
         いらないわよ

ヴェルヴェット I could slip my plate out a minute.
        矯正器を外したい

エドウイーナ  Put it back, Velvet.
         ダメよ ヴェルヴェット
        Your teeth will never straighten if you keep pushing it out all the time.
        そんなに外してばかりいたら いつまでたっても歯並びが治らないわよ

マルヴォーリア Hello, Mr. Hallam.
         こんにちは ハーラムさん

菓子屋  No more on tick.
       掛け売りは もうだめだよ

エドウイーナ  Take my books home.
         教科書 持って帰って

ヴェルヴェット  Mine, too.
         わたしのも

---------------------------------------------------------------------------------------
エドウイーナ You know, Mally’s thoughtless.
        マルヴォーリアは何にも考えないんだから

ヴェルヴェット That was Ted, wasn’t it?  Aren’t you meeting him?
        今の、テッドでしょ? 彼とデートするんじゃなかったの?

エドウイーナ  At the Spinney at four o’clock.
         4時に、スピニーでね

ヴェルヴェット  But you didn’t even say hello.
         でも、あいさつもしなかったのね

エドウイーナ  In public? Undignified.
         人前では品がないもの

ヴェルヴェット  Strange. Not dignified to be polite when you’re in love.
         変ね 恋したら、礼儀正しくするのは品がないの?

エドウイーナ  Velvet, you’re too young to understand some things.
         あなたって まだ子供ね
         Have you ever fell keen about anything?
         何かに夢中になったことあるの?

ヴェルヴェット  Oh, yes!
          もちろんよ

エドウイーナ Horse! What does it feel like to be in love with a horse?
        馬ね 馬に恋するなんて どんな気持ち?

ヴェルヴェット I lose my lunch.
        昼食も忘れるほど

エドウイーナ You’re a child. Here’s where you feel it. It skips a beat.
        あなたって子供ね  ここで感じるのよ ドキドキするの
        See you at supper.
        じゃあね 夕食までには帰るわ

---------------------------------------------------------------------------------------
ヴェルヴェット Skip on now.  Stop pulling at the bit!
         さあ 行くわよ  頭を上げて

マイ  I wouldn't be canter that horse uphill.
    その馬で坂を上がるには 飛ばしすぎだな

ヴェルヴェット I don’t usually. I was hurrying.
        いつもは違うわ 今は急いでたの

マイ  Hurrying, where to?
    どこに行くんだい

ヴェルヴェット No place. Just hurrying.
        どこにも。 ただ急いでただけ

マイ  Should you be in school, shouldn’t you?
    学校にいなくていいのか?

ヴェルヴェット Summer holiday started today. Where should you be?
        今日から夏休みよ  あなたは?

マイ Any place my feet take me. Is that Sewels there?
    足の向くままさ   あそこがスールズか?

ヴェルヴェット Um hum, is that where you’re going?
        そうよ  あそこに行くの?

マイ Um hum.
    うん

ヴェルヴェット I live there.  My father’s the butcher.
        わたしの村よ  父は肉屋なの

マイ  That’s nice.
    それはいい

ヴェルヴェット I have two sisters and a brother.
         お姉さんが二人と弟が一人

マイ That makes it chummy.
   そりゃ楽しいだろうね

ヴェルヴェット What you got?
         あなたには?

マイ The whole world. My pa left it to me, all of it.
    広い世界があるさ 親父が残してくれたんだ このすべてを

ヴェルヴェット Hungry?
        おなかすいてるの?

マイ Did I ask for anything?
   俺が物乞いをしたか?

ヴェルヴェット No, thank you.
         いらない

マイ I didn’t mean to be rough with you,
    荒ぶるつもりはないが
    but a fellow gets tired of folks being sorry for him.
    同情されるのはまっぴらだ
    He gets not to like it.
    気分が悪い

ヴェルヴェット It’s like Edwina said, it skipped a beat instead of losing lunch.
        エドウイーナが言ったとおりだわ ここがドキドキする

マイ Are you feeling all right?
   おまえ 大丈夫か?

ヴェルヴェット Isn’t he beautiful, he’s new. I’ve never seen him before.
        美しい馬  新しく来たのね 初めて見るわ

マイ He’s got lots of vinegar. I’ll grant you.
   ずいぶん元気がいいな
   About 15.2. More near 16 hands, I’d say.
   160はある
   He’s got speed.
   スピードも速いし
   Shot back, well ribbed up. He’s a nice mover all right.
   体つきも走りもいい
   He’s loose.
   逃げたぞ

ヴェルヴェット He made it! Did you see him take that fence?
        垣根を越えたわ

マイ Come back! You’ll get trampled on!
   危ない! ふみつぶされるぞ!

ヴェルヴェット There. What a lovely boy he is.
         なんて かわいい子
         Oh, you’re a sweet one!
         いい子ね

イード氏  You’re a plucky one. Velvet.
       おまえは大胆な子だよ、ヴェルヴェット

ヴェルヴェット What’s his name, Mr. Ede?
         この馬 何ていう名前?

イード氏 Name? He’s a murderous pirate. Not deserving of a name!
      名前?  暴れものの海賊さ  名前なんか いるもんか

ヴェルヴェット Oh, no, not Pirate. He’s a gentle one. I’ll just call him Pie.
        海賊じゃないわ 優しい馬よ パイって呼ぶわ
        You’re a pretty one, Pie. You didn’t mean to run away.
        きれいね、パイ  逃げるつもりはなかったのよねえ

イード氏 You’re a wizard, Vevet.
      おまえは魔女だなあ、ヴェルヴェット

ヴェルヴェット May I ride him, Mr. Ede?
         乗ってみてもいい?

イード氏 Ride this horse?
      この馬にか?

ヴェルヴェット Please, let me ride him.
         お願いよ

イード氏 Not this horse. He’s wild as a hate.
      こんな暴れ馬に乗れるもんか
      What’s that lad doing, telling a girl run in front of a horse?
      あの若造 何してたんだ 女の子を馬の前に走り出させて

ヴェルヴェット But he did try to stop me.
        わたしを止めようとしたわ

イード氏 Not too hard. Friend of yours, Velvet?
      そうかな  友達なのか?

ヴェルヴェット We both think your horse is beautiful. Where did you get him?
         二人とも この馬に魅せられたのよ  どこから連れて来たの?

イード氏 Bought him cheap at Barnet Fair, but he’s got the devil in him.
      競り市で安く手に入れたのさ  だが 悪魔にとりつかれたような馬だな
      Tramping the roads, my lad?
      おい おまえ、放浪者か?

マイ I am? England’s a free country.
   放浪者? イギリスは自由の国ですよ

イード氏 Free, is it? You better detour around Sewels.
      自由だと? スールズには近寄らないほうがいい
     That’s a piece of free advice. Our constable don’t like odd characters.
     ここの治安官は放浪者を嫌ってる

ヴェルヴェット But he’s a friend. And he knows all about horses and…
         この人はわたしの友達よ 馬のこと、すごくよく知ってるし・・・
         And he’s coming home for supper.
         夕食に招待したのよ

イード氏 Velvet, your father won’t like it.
      お父さんが嫌がるぞ

マイ  I have business in Sewels.
    スールズに用があるんです

イード氏 No doubt…  Mrs. Herbert Brown! That’s very interesting.
      そうかい…   ブラウン夫人だと! 驚いたな

---------------------------------------------------------------------------------------
ブラウン夫人 You said this is your father’s address book.
         これがあなたのお父さんの住所録なの?

マイ Yes, ma’am. I found it among his belongings. His name was Dan Taylor.
    そうです。遺品の中から見つけたんです。父の名はダン・テイラー

ブラウン夫人 Did you wash your neck, Velvet?
         首を洗ったの、ヴェルヴェット?

ヴェルヴェット Yes, Mother.
         ええ

ブラウン夫人  It’s soaking. Next time unbutton your collar.
         濡れてるわよ  こんど洗うときは襟を開けなさい


---------------------------------------------------------------------------------------
◇ この映画について
   ・ Movie Walker ・・・ 作品データ、あらすじ、など
   ・ HAGGYの台所 ・・・ 作品の感想
   ・ お散歩アルバム・・梅雨時の徒然 ・・・ 作品の感想
   ・ 情学記 


----------------------------------------------------------------------------------------
◇ 今日の企画は いかがでしたか?  ・・・ 気に入ってくださった方は
             どうぞ ↓B  このバナーをクリックしてください。 
                blog ranking

-----------------------------------------------------------------------------------------

【【【【  英語学習に役立つ 洋書、おすすめDVD など  】】】】

      ◆ タイトルにカーソルを合わせると、ミニ情報がポップアップします。
      ◆ タイトルをクリックすると、詳しい情報のページが開きます。

 ▼ 緑園の天使 DVD
   ◇ 緑園の天使 [DVD] FRT-115
   ◇ 緑園の天使 [DVD]
   ◇ 緑園の天使 [DVD]
   ◇ 緑園の天使 [DVD]

 ▼ 家族で楽しめる映画の DVD
   ◇ オズの魔法使い
   ◇ 小公女 (シャーリー・テンプル)
   ◇ リトル・プリンセス~小公女
   ◇ 秘密の花園
   ◇ 赤毛のアン
   ◇ 若草物語
   ◇ 野ばら
   ◇ 飛ぶ教室
   ◇ エーミールと探偵たち
   ◇ 点子ちゃんとアントン
   ◇ モモ
   ◇ ネバーエンディング・ストーリー
   ◇ ロッタちゃんと赤いじてんしゃ
   ◇ ロッタちゃん はじめてのおつかい
   ◇ 長くつしたピッピの冒険物語
   ◇ ピーターパン
   ◇ トム・ソーヤの冒険
   ◇ ハックフィンの大冒険

▼ スタジオジブリ の DVD 
   ◇ となりのトトロ
   ◇ 天空の城ラピュタ
   ◇ 耳をすませば
   ◇ 魔女の宅急便
   ◇ 風の谷のナウシカ
   ◇ 紅の豚
   ◇ もののけ姫
   ◇ 「もののけ姫」はこうして生まれた。
   ◇ ハウルの動く城
   ◇ ハウルの動く城 特別収録版
   ◇ 千と千尋の神隠し
   ◇ 未来少年コナン
   ◇ 平成狸合戦ぽんぽこ
   ◇ 海がきこえる
   ◇ ジブリがいっぱいSPECIALショートショート
   ◇ 人間は何を食べてきたか 第1巻
   ◇ 柳川堀割物語
   ◇ 世界・わが心の旅 (2巻セット)
   ◇ 宮崎駿プロデュースの1枚のCDは、こうして生まれた。

▼ 宮崎駿の 英訳コミックス
  ◇ My Neighbor Totoro 1 となりのトトロ
  ◇ My Neighbor Totoro 2 となりのトトロ
  ◇ My Neighbor Totoro 3 となりのトトロ
  ◇ My Neighbor Totoro 4 となりのトトロ
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 1 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 2 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 3 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 4 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 5 千と千尋の神隠し
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 1 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 2 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 3 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 4 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 5 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 6 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 7 風の谷のナウシカ
  ◇ Castle in the Sky 1 天空の城ラピュタ
  ◇ Castle in the Sky 2 天空の城ラピュタ
  ◇ Castle in the Sky 3 天空の城ラピュタ
  ◇ Castle in the Sky 4 天空の城ラピュタ
  ◇ Kiki's Delivery Service 1 魔女の宅急便
  ◇ Kiki's Delivery Service 2 魔女の宅急便
  ◇ Kiki's Delivery Service 3 魔女の宅急便
  ◇ Kiki's Delivery Service 4 魔女の宅急便
  ◇ Princess Mononoke 1 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 2 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 3 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 4 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 5 もののけ姫

▼ 人気の高い 英訳コミックス
  ◇ One Piece 1
  ◇ One Piece.2
  ◇ One Piece 3
  ◇ Hunter X Hunter 1
  ◇ Hunter X Hunter 2
  ◇ Hunter X Hunter 3
  ◇ Hikaru No Go 1 ヒカルの碁
  ◇ Hikaru No Go 2 ヒカルの碁
  ◇ Hikaru No Go 3 ヒカルの碁
  ◇ Fullmetal Alchemist 1 鋼の錬金術師
  ◇ Fullmetal Alchemist 2 鋼の錬金術師
  ◇ Fullmetal Alchemist 3 鋼の錬金術師
  ◇ Neon Genesis Evangelion 1 新世紀エヴァンゲリオン
  ◇ Neon Genesis Evangelion 2 新世紀エヴァンゲリオン
  ◇ Neon Genesis Evangelion 3 新世紀エヴァンゲリオン
  ◇ Nana 1
  ◇ Nana 2
  ◇ Nana 3
  ◇ Paradise Kiss 1
  ◇ Paradise Kiss 2
  ◇ Paradise Kiss 3
  ◇ Naruto 1
  ◇ Naruto 2
  ◇ Naruto 3
  ◇ InuYasha Ani-Manga 1 犬夜叉
  ◇ InuYasha Ani-Manga 2 犬夜叉
  ◇ InuYasha Ani-Manga 3 犬夜叉
  ◇ D N Angel 1
  ◇ D N Angel 2
  ◇ D N Angel 3
  ◇ Skip Beat! 1 スキップ・ビート!
  ◇ Skip Beat! 2 スキップ・ビート!
  ◇ Skip Beat! 3 スキップ・ビート!







0件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

 ゆうこ

Author: ゆうこ
プロフィールはHPに記載しています。
HP ⇒ 絵本・翻訳・原始意識
ブログ① ⇒YouTube 動画で覚えよう 英語の歌
ブログ② ⇒心/身体/エコロジー
ブログ③ ⇒歌の古里
ブログ④ Inspiration Library

新着記事

最近のコメント

FC2カウンター