Entries

馬鹿のイワン (11)

ivan
The Story of Ivan The Fool
馬鹿のイワン (11)

     By Leo Tolstoy
      レフ・トルストイ 作     

◇ このテキストの英文は Classics Ethereal Library
   から転載しました。
   和文は 青空文庫の菊池寛 訳 「イワンの馬鹿」
   ゆうこが修正を加えたものです。

【 朗読 】
◇  英語版朗読 ・・・Classics Ethereal Library の
   音声ファイル。 全12話通しの朗読です。
◇ 日本語版は、 こちら に声優ナレーター佐々木健さん
   による素晴らしい朗読があります。

   ◇ 和訳は、センテンスごとの意訳になっています。
   個々の単語の意味をすばやく知りたい場合は こちら をクリックしてください。
   単語の上にマウスカーソルを合わせるだけで意味が表示されるようになります。


Having done with the two brothers, the old Devil went to Ivan. He changed himself into a General, and coming to Ivan began to persuade him that he ought to have an army.
二人の兄たちの始末が終わった年よりの悪魔は、こんどはイワンの方に向かいました。将軍の姿に化けてイワンのところへ行き、ぜひ軍隊を持つようにとすすめたのです。

'It does not become a king,' said he, 'to be without an army. Only give me the order, and I will collect soldiers from among your people, and form one.'
「軍隊がなくては王さまらしくありません。私に命令してくだされば、すぐに民たちから兵隊を集めて、こさえて御覧に入れます」と悪魔は言いました。

Ivan listened to him. 'All right,' said Ivan, 'form an army, and teach them to sing songs well. I like to hear them do that.'
イワンはその言葉ををじっと聞いていましたが、「うん、そうか。じゃあ、軍隊をこさえて唄を上手に歌えるようにしこんでくれ。兵隊の歌はいいもんだ」と言いました。

So the old Devil went through Ivan's kingdom to enlist men. He told them to go and be entered as soldiers, and each should have a quart of spirits and a fine red cap.
そこで年よりの悪魔は、兵隊を集めるために、イワンの国中をめぐりました。そして人々に、軍隊に入れば酒1リットルと赤いきれいな帽子をもらえる、と話しました。

The people laughed.
'We have plenty of spirits,' said they. 'We make it ourselves; and as for caps, the women make all kinds of them, even striped ones with tassels.'
すると人々は笑って、「酒なら家で造るから、いくらでもあるわい。それに帽子は、すじの入ったふさつきのでも、女たちがこさえてくれるからなあ」と言いました。

So nobody would enlist.
そして誰一人兵隊になろうとはしませんでした。

The old Devil came to Ivan and said: 'Your fools won't enlist of their own free will. We shall have to make them.'
年よりの悪魔はイワンのところへ帰って来て、言いました。
「どうも馬鹿どもは、自分で軍隊に入ろうとはしません。こうなったら、いやでも入らせなくちゃなりませんでしょう」

'All right,' said Ivan, 'you can try.'
「うん、そうか。じゃあ、やってみな」とイワンは言いました。

So the old Devil gave notice that all the people were to enlist, and that Ivan would put to death any one who refused.
そこで年よりの悪魔は、人民たちはすべて兵隊に入らなくてはならない。これを拒むものはイワン王が死刑にしてしまわれるだろう、というおふれを出しました。

The people came to the General and said, 'You say that if we do not go as soldiers the King will put us to death, but you don't say what will happen if we do enlist. We have heard say that soldiers get killed!'
人民たちは将軍のところへやって来て、言いました。
「兵隊にならなきゃイワン王が死刑にしてしまうと言ってるが、兵隊になったらどうなるのかは言ってないな。兵隊は殺されると聞いたがほんとかね」

'Yes, that happens sometimes.'
「うん、そりゃ時には殺される」

When the people heard this they became obstinate.
これを聞いて人民たちはどうしてもきかなくなりました。

'We won't go,' said they. 'Better meet death at home. Either way we must die.'
「じゃ、行かないことにしよう。家で死んだ方がましだ。どっちみち死ぬんだからな」

'Fools! You are fools!' said the old Devil. 'A soldier may be killed or he may not, but if you don't go, King Ivan will have you killed for certain.'
「馬鹿!おまえたちはまったく馬鹿だ!兵隊に行きゃ必ず殺されるときまってやしない。だが行かなきゃイワン王に殺されてしまうんだぞ」

The people were puzzled, and went to Ivan the Fool to consult him.
人民たちはまったく途方にくれてしまいました。そしてイワンの馬鹿のところへ相談に行きました。

'A General has come,' said they, 'who says we must all become soldiers. "If you go as soldiers," says he "you may be killed or you may not, but if you don't go, King Ivan will certainly kill you." Is this true?'
「将軍さまが、おらたちに兵隊になれと言われる。兵隊になりゃ殺されることがある。だが、ならなきゃイワン王がおらたちをみんな殺す、という話ですが、ほんとですか」

Ivan laughed and said, 'How can I, alone, put all you to death? If I were not a fool I would explain it to you but as it is, I don't understand it myself.'
イワンは笑って言いました。
「おいら一人で、どうやっておまえたちみんなを殺せるんだ? おいらが馬鹿じゃなかったら、おまえたちに説明してやるんだが、馬鹿なもんでさっぱりわからん」

'Then' said they, 'we will not serve.'
「それじゃ、おらたちは兵隊にゃなりません」 と人民たちは言いました。

'All right,' says he, 'don't.'
「うん、そうか。じゃあ、ならなくていいさ」 とイワンは答えました。

So the people went to the General and refused to enlist. And the old Devil saw that this game was up, and he went off and ingratiated himself with the King of Tarakan.
そこで人民たちは、将軍のところへ行って、兵隊になることをことわりました。年よりの悪魔はこの企ての駄目なことを見て取りました。そこでイワンの国を出て、タラカン王のところへ行って言いました。

'Let us make war,' says he, 'and conquer King Ivan's country. It is true there is no money, but there is plenty of corn and cattle and everything else.'
「イワン王と戦をしてあの国を取ってしまってはいかがでしょう。あの国には金はちっともありませんが、穀物でも牛馬うしうまでも、その他何でもどっさりあります」

So the King of Tarakan prepared to make war. He mustered a great army, provided rifles and cannons, marched to the frontier, and entered Ivan's kingdom.
そこでタラカン王は戦のしたくに取りかかり、大へんな軍隊を集めて銃や大砲を用意すると、イワンの国へおしよせました。

And people came to Ivan and said, 'The King of Tarakan is coming to make war on us.'
人民たちは、イワンのところへかけつけて来て言いました。 「タラカン王が大軍をつれて攻めよせて来ます」

'All right,' said Ivan, 'let him come.'
「うん、そうか。じゃあ、来さしてやれ」 とイワンは言いました。

Having crossed the frontier, the King of Tarakan sent scouts to look for Ivan's army.
タラカン王は、国ざかいを越えると、すぐ斥候を出して、イワンの軍隊のようすをさぐらせました。

They looked and looked, but there was no army! They waited and waited for one to appear somewhere, but there were no signs of an army, and nobody to fight with.
ところが驚いたことに、さぐってもさぐっても軍隊の影さえも見えません。今にどこからか現われて来るだろうと、待ちに待っていましたが、やはり軍隊らしいものは出て来ません。また、だれ一人タラカン王の軍隊を相手にして戦するものもありませんでした。

The King of Tarakan then sent to seize the villages.
そこでタラカン王は、村々を占領するために兵隊をつかわしました。

The soldiers came to a village, and the people, both men and women, rushed out in astonishment to stare at the soldiers. The soldiers began to take their corn and cattle; the people let them have it, and did not resist.
兵隊たちが村に入ると、村人たちは男も女も、びっくりして家を飛び出し、ものめずらしそうに見ています。兵隊たちが穀物や牛馬などを取りにかかると、要るだけ取らせて、ちっとも抵抗てむかいしませんでした。

The soldiers went on to another village; the same thing happened again.
次の村へ行くと、やはり同じことが起りました。

The soldiers went on for one day, and for two days, and everywhere the same thing happened. The people let them have everything, and no one resisted, but only invited the soldiers to live with them.
そうして兵隊たちは一日二日と進みましたが、どの村へ行っても同じ有様でした。村人たちは何でもかでも兵隊たちの欲しいものはみんな持たせてやって、ちっとも抵抗てむかいしないばかりか、攻めに来た兵隊たちを引きとめて、一しょに暮そうとするのでした。

'Poor fellows,' said they, 'if you have a hard life in your own land, why don't you come and stay with us altogether?'
「かわいそうになあ。おまえさんたち、そんなに暮しに困ってるんなら、みんなでおらたちの所へ来ていっしょに暮らしたらどうだね」 と村人たちは言うのでした。

The soldiers marched and marched: still no army, only people living and feeding themselves and others, and not resisting, but inviting the soldiers to stay and live with them.
兵隊たちはどんどん進みました。けれどもどこまで行っても軍隊の姿はなく、そこで出会うのはただ、自分の食べものをで自分で作り、人をも食べさせて、淡々と暮らしている者たちばかり。そして、抵抗てむかいどころか、かえって兵隊たちにこの村に来ていっしょに暮せと言う者ばかりでした。

The soldiers found it dull work, and they came to the King of Tarakan and said, 'We cannot fight here, lead us elsewhere. War is all right, but what is this? It is like cutting pea-soup! We will not make war here any more.'
兵隊たちはばかばかしくなってきて、タラカン王のところへ行って言いました。
「この国では戦ができません。どこか他の国へつれて行ってください。戦はしますが、こりゃいったい何ごとです。まるで豆のスープを切るようなものです。私たちはもうこの国で戦をするのはまっぴらです」

The King of Tarakan grew angry, and ordered his soldiers to over-run the whole kingdom, to destroy the villages, to burn the grain and the houses, and to slaughter the cattle. 'And if you do not obey my orders,' said he, 'I will execute you all.'
タラカン王は、かんかんに怒りました。そして兵隊たちに、国中を荒しまわって、村をこわし、穀物や家を焼き、牛馬をみんな殺してしまえと命令しました。そして、「この命令に従わなければ、おまえたちはみんな打ち首だ」と言いました。

The soldiers were frightened, and began to act according to the King's orders. They began to burn houses and corn, and to kill cattle.
兵隊たちはふるえ上って、王の命令通りにしはじめました。かれらは、家や穀物などを焼き、牛馬などを殺しはじめました。

But the fools still offered no resistance, and only wept. The old men wept, and the old women wept, and the young people wept.
しかし、それでも馬鹿たちは抵抗てむかわないで、ただ泣くだけでした。おじいさんが泣き、おばあさんが泣き、若い者たちも泣くのでした。

'Why do you harm us?' they said. 'Why do you waste good things? If you need them, why do you not take them for yourselves?'
「何だっておまえさん方は、おらたちを痛めつけなさるだあ、何だって役に立つものを駄目にしなさるだあ。欲しけりゃ、どうしてそれを持って行きなさらねえ」 と人民たちは言うのでした。

At last the soldiers could stand it no longer. They refused to go any further, and the army disbanded and fled.
兵隊たちはとうとうがまんができなくなり、このうえ進むことができなくなりました。それで、もう言うことをきかず、思い思いに逃げ出して行ってしまいました。

(つづく)


【【【【  多読・音読に適した おすすめ洋書  】】】】

      ◆ タイトルにカーソルを合わせると、ミニ情報がポップアップします。
      ◆ タイトルをクリックすると、詳しい情報のページに移動します。

▼ 朗読CD付き絵本 (4歳~8歳)

  ◇ Corduroy くまのコールテンくん
  ◇ Curious George ひとまね こざる
  ◇ Winnie-The-Pooh クマのプーさん
  ◇ Winnie the Pooh クマのプーさん(完全朗読)
  ◇ Pooh Goes Visiting プー横町にたった家
  ◇ Madeline's Rescue マドレーヌといぬ
  ◇ Madeline in London ロンドンのマドレーヌ
  ◇ Frog And Toad Are Friends ふたりは ともだち  作者の朗読CDと本
  ◇ Little Bear こぐまの くまくん
  ◇ Can't You Sleep, Little Bear? ねむれないの?ちいくまくん
  ◇ The Doorbell Rang おまたせクッキー
  ◇ Three Little Kittens 3びきのこねこ
  ◇ Monkey Puzzle ぼくのママはどこ?
  ◇ Caps for Sale おさると ぼうしうり
  ◇ The Three Little Wolves And The Big Bad Pig 3びきのかわいいオオカミ
  ◇ The Curse of the Black Pearl 呪われた海賊たち
  ◇ Magic Tree House Collection: Books 1-8 マジック・ツリー・ハウス 1~8巻
  ◇ Stellaluna ともだち、なんだもん!―コウモリのステラルーナの話

▼ 朗読CD付き洋書 (9歳~12歳)
  ◇ Three Tales of My Father's Dragon エルマーと りゅう
  ◇ Frog And Toad Are Friends ふたりは ともだち
  ◇ Matilda マチルダ
  ◇ Matilda マチルダ
  ◇ Little House on the Prairie 大草原の小さな家
  ◇ Little House in the Big Woods 大きな森の小さな家
  ◇ Little Town On The Prairie 大草原の小さな町
  ◇ On the Banks of Plum Creek プラム・クリークの土手で
  ◇ Charlotte's Web Anniversary シャーロットの おくりもの
  ◇ Tom's Midnight Garden トムは真夜中の庭で
  ◇ The Chronicles of Narnia ナルニア国物語
  ◇ A Long Way From Chicago シカゴより こわい町
  ◇ A Year Down Yonder シカゴより 好きな町
  ◇ A Christmas Carol クリスマス・キャロル
  ◇ Alice's Adventures in Wonderla 不思議の国のアリス
  ◇ The Secret Garden 秘密の花園 
  ◇ Mark Twain: The Prince and the Pauper 王子と乞食
  ◇ A Connecticut Yankee in King Arthur's Court アーサー王宮廷のコネチカット・ヤンキー
  ◇ Because Of Winn-dixie きいてほしいの、あたしのこと――ウィン・ディキシーのいた夏
  ◇ The Twits いじわる夫婦が消えちゃった!
  ◇ Molly Moon Stops the World モリー・ムーンが時間を止める
  ◇ The View from Saturday ティーパーティーの謎
  ◇ Nory Ryan's Song ノリー・ライアンの歌
  ◇ Superfudge 赤ちゃん、いりませんか?
  ◇ Ella Enchanted さよなら、「いい子」の魔法
  ◇ Bad Girls
  ◇ What Katy Did at School すてきなケティの寮生活
  ◇ What Katy Did すてきなケティ

  ◇ Harry Potter and the Sorcerer's Stone ハリー・ポッターと賢者の石
  ◇ Harry Potter and the Chamber of Secrets ハリー・ポッターと秘密の部屋
  ◇ Harry Potter and the Prisoner of Azkaban ハリー・ポッターとアズカバンの囚人
  ◇ Harry Potter and the Goblet of Fire ハリー・ポッターと炎のゴブレット
  ◇ Harry Potter and the Order of the Phoenix ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団
  ◇ Harry Potter and the Half-Blood Prince ハリー・ポッターと謎のプリンス
  ◇ Harry Potter and the Deathly Hallows ハリー・ポッターと死の秘宝

  ◇ The Lord of the Rings & the Hobbit 指輪物語/ホビットの冒険 アメリカ版
  ◇ The Lord of the Rings 指輪物語 CD Gift Set イギリス版
  ◇ The Lord of the Rings 指輪物語 BBCラジオドラマ版
  ◇ The Lord of the Rings Trilogy (Radio Collection) 指輪物語 イギリス版
  ◇ The Hobbit ホビットの冒険

▼ 朗読CD付き洋書 (ヤングアダルト)
  ◇ Anne Of Green Gables 赤毛のアン
  ◇ Anne of Green Gables 赤毛のアン ラジオドラマ版
  ◇ Anne of Avonlea アンの青春
  ◇ The Clan of the Cave Bear 大地の子エイラ
  ◇ Stargirl スターガール
  ◇ Walk Two Moons めぐりめぐる月
  ◇ The Princess Diaries プリンセス・ダイアリー
  ◇ A Day No Pigs Would Die 豚の死なない日
  ◇ The Sign of the Beaver ビーバーの しるし

▼ 朗読CD付き洋書 (一般)
  ◇ Hamlet: Prince of Denmark ハムレット
  ◇ Pride & Prejudice 高慢と偏見
  ◇ And Then There Were None そして誰も いなくなった
  ◇ Tuesdays With Morrie モリー先生との火曜日
  ◇ 2001 A Space Odyssey 2001年宇宙の旅
  ◇ The Shadow of the Wind 風の影

▼ 英文・和文 交互朗読CD付き絵本  ⇒ 試聴
  ◇ The Three Billy Goats Gruff 三びきの やぎの がらがらどん
  ◇ The story of the three little pigs 3びきのコブタ
  ◇ The Mitten てぶくろ ― ウクライナ民話
  ◇ Sukh's White Horse スーホの白い馬
  ◇ Alice in wonderland ふしぎの国のアリス
  ◇ It’s a funny funny day だるまちゃんと かみなりちゃん
  ◇ Choo Choo いたずら きかんしゃ ちゅうちゅう
  ◇ Spring breezes huff and puff! はるかぜ とぷう
  ◇ The turnip  かぶ
  ◇ The Ocean-going Orchestra うみの がくたい
  ◇ ざしき童子の はなし―「雨ニモマケズ」「永訣の朝」「星めぐりの歌」)
  ◇ 「おはよう」から「おやすみ」まで親子で楽しむマザーグース
  ◇ マザーグースとあそぶ本

▼ 人気の高い 英訳コミックス
  ◇ One Piece 1
  ◇ One Piece.2
  ◇ One Piece 3
  ◇ Hunter X Hunter 1
  ◇ Hunter X Hunter 2
  ◇ Hunter X Hunter 3
  ◇ Hikaru No Go 1 ヒカルの碁
  ◇ Hikaru No Go 2 ヒカルの碁
  ◇ Hikaru No Go 3 ヒカルの碁
  ◇ Fullmetal Alchemist 1 鋼の錬金術師
  ◇ Fullmetal Alchemist 2 鋼の錬金術師
  ◇ Fullmetal Alchemist 3 鋼の錬金術師
  ◇ Neon Genesis Evangelion 1 新世紀エヴァンゲリオン
  ◇ Neon Genesis Evangelion 2 新世紀エヴァンゲリオン
  ◇ Neon Genesis Evangelion 3 新世紀エヴァンゲリオン
  ◇ Nana 1
  ◇ Nana 2
  ◇ Nana 3
  ◇ Paradise Kiss 1
  ◇ Paradise Kiss 2
  ◇ Paradise Kiss 3
  ◇ Naruto 1
  ◇ Naruto 2
  ◇ Naruto 3
  ◇ InuYasha Ani-Manga 1 犬夜叉
  ◇ InuYasha Ani-Manga 2 犬夜叉
  ◇ InuYasha Ani-Manga 3 犬夜叉
  ◇ D N Angel 1
  ◇ D N Angel 2
  ◇ D N Angel 3
  ◇ Skip Beat! 1 スキップ・ビート!
  ◇ Skip Beat! 2 スキップ・ビート!
  ◇ Skip Beat! 3 スキップ・ビート!

▼ 宮崎駿の 英訳コミックス
  ◇ My Neighbor Totoro 1 となりのトトロ
  ◇ My Neighbor Totoro 2 となりのトトロ
  ◇ My Neighbor Totoro 3 となりのトトロ
  ◇ My Neighbor Totoro 4 となりのトトロ
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 1 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 2 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 3 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 4 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 5 千と千尋の神隠し
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 1 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 2 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 3 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 4 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 5 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 6 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 7 風の谷のナウシカ
  ◇ Castle in the Sky 1 天空の城ラピュタ
  ◇ Castle in the Sky 2 天空の城ラピュタ
  ◇ Castle in the Sky 3 天空の城ラピュタ
  ◇ Castle in the Sky 4 天空の城ラピュタ
  ◇ Kiki's Delivery Service 1 魔女の宅急便
  ◇ Kiki's Delivery Service 2 魔女の宅急便
  ◇ Kiki's Delivery Service 3 魔女の宅急便
  ◇ Kiki's Delivery Service 4 魔女の宅急便
  ◇ Princess Mononoke 1 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 2 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 3 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 4 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 5 もののけ姫

▼ スタジオジブリ の DVD 
   ◇ となりのトトロ
   ◇ 天空の城ラピュタ
   ◇ 耳をすませば
   ◇ 魔女の宅急便
   ◇ 風の谷のナウシカ
   ◇ 紅の豚
   ◇ もののけ姫
   ◇ 「もののけ姫」はこうして生まれた。
   ◇ ハウルの動く城
   ◇ ハウルの動く城 特別収録版
   ◇ 千と千尋の神隠し
   ◇ 未来少年コナン
   ◇ 平成狸合戦ぽんぽこ
   ◇ 海がきこえる
   ◇ ジブリがいっぱいSPECIALショートショート
   ◇ 人間は何を食べてきたか 第1巻
   ◇ 柳川堀割物語
   ◇ 世界・わが心の旅 (2巻セット)
   ◇ 宮崎駿プロデュースの1枚のCDは、こうして生まれた。


0件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

 ゆうこ

Author: ゆうこ
プロフィールはHPに記載しています。
HP ⇒ 絵本・翻訳・原始意識
ブログ① ⇒YouTube 動画で覚えよう 英語の歌
ブログ② ⇒心/身体/エコロジー
ブログ③ ⇒歌の古里
ブログ④ Inspiration Library

新着記事

最近のコメント

FC2カウンター