Entries

馬鹿のイワン (4)

ivan
The Story of Ivan The Fool
馬鹿のイワン (4)

     By Leo Tolstoy
      レフ・トルストイ 作     

◇ このテキストの英文は Classics Ethereal Library
   から転載しました。
   和文は 青空文庫の菊池寛 訳 「イワンの馬鹿」
   ゆうこが修正を加えたものです。

【 朗読 】
◇  英語版朗読 ・・・Classics Ethereal Library の
   音声ファイル。 全12話通しの朗読です。
◇ 日本語版は、 こちら に声優ナレーター佐々木健さん
   による素晴らしい朗読があります。

   ◇ 和訳は、センテンスごとの意訳になっています。
   個々の単語の意味をすばやく知りたい場合は こちら をクリックしてください。
   単語の上にマウスカーソルを合わせるだけで意味が表示されるようになります。

       
Having finished his work that night, Simon's imp came, as agreed, to find Ivan's imp and help him to subdue the fool. He came to the field and searched and searched; but instead of his comrade he found only a hole.
シモン係の小悪魔は、その晩すっかり自分の仕事を終え、約束どおり、イワン係の小悪魔をたすけて馬鹿をへこましてやるつもりで、畑へやって来ました。そしてそこら中をさがし回りましたが、仲間のすがたは見えず、ただ一つ小さな穴を見つけただけでした。

'Clearly,' thought he, 'some evil has befallen my comrade. I must take his place. The field is ploughed up, so the fool must be tackled in the meadow.'
「さては仲間の上に何かよくないことが起ったと見える。そうすると、おいらが代りをしてやらなくちゃいけないな。この畑はもうき返されてしまったから、あの馬鹿をとっちめるには、どうしてもあの牧場まきばだな」

So the imp went to the meadows and flooded Ivan's hayfield with water, which left the grass all covered with mud.
そこで小悪魔は牧場へ出かけて行き、イワンの秣場まぐさばに水をあふれさせて、草を泥んこにしておきました。

Ivan returned from the pasture at dawn, sharpened his scythe, and went to mow the hayfield. He began to mow but had only swung the scythe once or twice when the edge turned so that it would not cut at all, but needed resharpening.
夜明け方、野原から帰って来たイワンは、鎌をといで秣場へ草刈りに出かけました。けれども鎌を一二度ふると刃が曲がって切れなくなり、またとがねばなりませんでした。

Ivan struggled on for awhile, and then said: 'It's no good. I must go home and bring a tool to straighten the scythe, and I'll get a chunk of bread at the same time. If I have to spend a week here, I won't leave till the mowing's done.'
イワンはしばらく刈っていましたが、やがてつぶやきました。
「こりゃだめだな。鎌とぎ道具を持って来なくちゃ。うん、パンも持って来よう。この草を刈ってしまうまでは、一週間でもここにいるぞ」

The imp heard this and thought to himself, 'This fool is a tough 'un; I can't get round him this way. I must try some other dodge.'
小悪魔はそれを聞いて考えこみました。
「この馬鹿は手ごわいぞ。こんな手じゃあ、とてもだめだな。他の手でやってみなくちゃ」

Ivan returned, sharpened his scythe, and began to mow. The imp crept into the grass and began to catch the scythe by the heel, sending the point into the earth. Ivan found the work very hard, but he mowed the whole meadow, except one little bit which was in the swamp.
イワンは帰って来て鎌をとぎ、また草刈りをはじめました。小悪魔は草の中へもぐり込んで、その鎌の先きをかかとでとらえ、切尖きっさきを地へ突っ込むようにしはじめました。イワンは、仕事が大へん骨折れると思いましたが、それでも秣場をすっかり刈りおえました。あとは沼地の中が少し残っているだけです。

The imp crept into the swamp and, thought he to himself, 'Though I cut my paws I will not let him mow.'
小悪魔はその沼地へしのびこんで考えました。「もうこれだけは、手足を切り落とされたって刈らせるものか」

Ivan reached the swamp. The grass didn't seem thick, but yet it resisted the scythe. Ivan grew angry and began to swing the scythe with all his might.
イワンは沼地へやって来ました。でも草はそう茂ってはいないのに、鎌が思うように動きません。イワンは怒って、力まかせに鎌をふりだしました。

The imp had to give in; he could not keep up with the scythe, and, seeing it was a bad business, he scrambled into a bush. Ivan swung the scythe, caught the bush, and cut off half the imp's tail.
小悪魔は参ってしまいました。鎌の速さについていけなくなったのです。これはだめだと、くさむらの中へころがりこむと、イワンが大きくふった鎌がそのくさむらをとらえて刈りとったので、小悪魔はしっぽを半分切り取られてしまいました。

Then he finished mowing the grass, told his sister to rake it up, and went himself to mow the rye. He went with the scythe, but the dock-tailed imp was there first, and entangled the rye so that the scythe was of no use. But Ivan went home and got his sickle, and began to reap with that and he reaped the whole of the rye.

さて、イワンはすっかり草を刈り終わり、妹にその草をかき寄せるように言いつけると、こんどはライ麦を刈りに行きました。それまで使っていた長柄の鎌を持って行ったのですが、しっぽを切られた小悪魔が先に回って麦の穂先同士をからませておいたので、鎌が使えませんでした。するとイワンは柄の短い鎌を家まで取りに行き、その鎌でライ麦をすっかり刈ってしまいました。

'Now it's time,' said he, 'to start on the oats.'
「さて、今度は燕麦からすむぎだな」とイワンは言いました。

The dock-tailed imp heard this, and thought, 'I couldn't get the better of him on the rye, but I shall on the oats. Only wait till the morning.'
それを聞いて、しっぽを切られた小悪魔は考えました。
「ようし、ライ麦ではうまくいかなかったが、燕麦ではやっつけてやる。明日になったらどうするか、見てろ」

In the morning the imp hurried to the oat field, but the oats were already mowed down! Ivan had mowed them by night, in order that less grain should shake out.
あくる朝、小悪魔は急いで燕麦の畑へ行きました。ところが燕麦はもうすっかり刈り倒してありました。イワンは麦粒のこぼれるのを少くするために、夜のうちに刈ってしまっていたのです。
 
The imp grew angry.
'He has cut me all over and tired me out -- the fool. It is worse than war. The accursed fool never sleeps; one can't keep up with him. I will get into his stacks now and rot them.'
小悪魔はひどく怒りました。
「あの馬鹿め、おいらを傷だらけにして、へとへとに疲れさせやがる。これじゃ戦争よりも悪いや。畜生め、眠りもしないんだから、ついていけねえや。ようし、それなら麦束の中へもぐりこんで腐らしてやる」

So the imp entered the rye, and crept among the sheaves, and they began to rot. He heated them, grew warm himself, and fell asleep.
小悪魔はライ麦畑へ行って、麦束の中に入り込みました。麦束は腐りはじめました。小悪魔は麦束を暖めましたが、やがて自分のからだもぽかぽかと暖くなって、眠りこんでしまいました。

Ivan harnessed the mare, and went with the lass to cart the rye. He came to the heaps, and began to pitch the rye into the cart.
イワンは馬に荷馬車をとりつけて、妹といっしょにライ麦を運びに出かけました。そして麦束の山のそばまで来ると、その麦束を荷馬車に投げこみはじめました。

He tossed two sheaves and again thrust his fork -- right into the imp's back. He lifts the fork and sees on the prongs a live imp; dock-tailed, struggling, wriggling, and trying to jump.
二束ほど投げ上げて、三束目に熊手をつき込むと、その先が小悪魔の背中へ突き刺さりました。熊手をふり上げてみると、その先にはしっぽの切れた小悪魔が、のがれようとして、しきりに身をもがいてのたくっています。

'What, you nasty thing, are you here again?'
「ありゃま。おまえ、また出て来たのか」

'I'm another,' said the imp. 'The first was my brother. I've been with your brother Simon.'
「ちがう、ちがう。まえに来たのはおいらの弟だ。おいらはおまえの兄貴のシモンについてたんだ」

'Well,' said Ivan, whoever you are, you've met the same fate!'
「ふーん。どいつだってかまううもんか。おまえも同じ目にあうんだな」

He was about to dash him against the cart, but the imp cried out: 'Let me off, and I will not only let you alone, but I'll do anything you tell me to do.'
イワンは小悪魔を荷馬車へたたきつけようとしました。小悪魔は叫びました。「たすけてくれー。もう邪魔はしないから。望みごとは何でもかなえてやるから」

'What can you do?'
「おまえ、何ができるんだ?」

'I can make soldiers out of anything you like.'
「何でも好きなものから兵隊をつくれる」

'But what use are they?'
「ほお。その兵隊は何の役に立つんだ?」

'You can turn them to any use; they can do anything you please.'
「何の役にだってたつさ。命令すれば何でもするんだ」

'Can they sing?'
「唄もうたえるのか?」

'Yes, if you want them to.'
「うたえるとも。命令しさえすれば」

'All right; you may make me some.'
「ほお。じゃあ、つくってくれ」

And the imp said, 'Here, take a sheaf of rye, then bump it upright on the ground, and simply say:
「ほら、このライ麦を一束、まっすぐ立てて地べたへ打ちつけながら、こう言えばいいんだ。

    'O sheaf! my slave
    麦束 麦束

    This order gave:
    命令だ

    Where a straw has been
    一本 一本

    Let a soldier be seen!'
    兵隊になれ」

Ivan took the sheaf, struck it on the ground, and said what the imp had told him to. The sheaf fell asunder, and all the straws changed into soldiers, with a trumpeter and a drummer playing in front, so that there was a whole regiment.
イワンは麦束を取り上げて地べたへ打ちつけ、小悪魔が教えてくれた呪文をとなえました。すると麦束がバラバラに解けて落ち、一本一本がのこらず兵隊になりました。ラッパ吹きや、太鼓打ちまでそろった一隊のできあがりです。

Ivan laughed. 'How clever!' said he. 'This is fine! How pleased the girls will be!'
イワンは声をあげて笑いました。
「ほほお、こりゃまた偉いもんだな。きっと娘っ子らが喜ぶぞ」

'Now let me go,' said the imp.
「じゃあ、もう放してくれ」 と小悪魔が言いました。

'No,' said Ivan, 'I must make my soldiers of thrashed straw, otherwise good grain will be wasted. Teach me how to change them back again into the sheaf. I want to thrash it.'
「いや、だめだな」とイワンは言いました。兵隊は打殻うちがらわらでこさえなくちゃだめだ。麦がむだになってしまうからな。これをどうやって麦束にもどすのか教えてくれ。脱穀するから」

And the imp said, 'Repeat:
そこで小悪魔は言いました。「じゃあ、こう言うんだ。

    'Let each be a straw
    麦束にもどれ

    Who was soldier before,
    兵隊たちよ

    For my true slave
    ご主人さまの

    This order gave!"'
    命令だ

Ivan said this, and the sheaf reappeared.
イワンがその言葉を唱えると、兵隊は麦束にもどりました。

Again the imp began to beg, 'Now let me go!
そこで小悪魔はたのみだしました。「さあ、放してくれ」

'All right.' And Ivan pressed him against the side of the cart, held him down with his hand, and pulled him off the fork.
「うん、わかった」
イワンは小悪魔を荷車の横へ押しあてると、片手でおさえながら熊手から引っこぬいてやりました。

'God be with you,' said he.
「おまえに神さまのお守りを」とイワンは言いました。

And as soon as he mentioned God, the imp plunged into the earth like a stone into water. Only a hole was left.
イワンが神さまの名を口にしたとたん、小悪魔は池に投げた石のように地面へ飛び込みました。後には小さい穴が一つ残っただけでした。

Ivan returned home, and there was his other brother, Taras with his wife, sitting at supper. Taras the Stout had failed to pay his debts, had run away from his creditors, and had come home to his father's house.
イワンは家に帰りました。そこでは次の兄のタラスとそのおかみさんが、夕食をとっていました。太っちょのタラスは借金で首が回らなくなって、父親のところへにげ帰って来たのでした。

When he saw Ivan, 'Look here', said he, 'till I can start in business again, I want you to keep me and my wife.'
タラスはイワンを見て言いました。「おい、また商売ができるようになるまで俺と家内を養ってくれ」

'All right,' said Ivan, 'you can live here, if you like.'
「ああ、いいよ」とイワンは言いました。「いっしょに暮らせばいいさ」

Ivan took off his coat and sat down to table, but the merchant's wife said: 'I cannot sit at table with this clown, he smells of perspiration.'
イワンは上着をぬいで、椅子に腰をおろそうとしました。するとタラスのおかみさんが言いました。
「わたし、こんな土百姓といっしょに食事するのはいやよ。この汗のにおい、とてもがまんできないわ」

Then Taras the Stout said, 'Ivan, you smell too strong. Go and eat outside.'
そこで太っちょのタラスは言いました。「どうもおまえの臭いはひどすぎる。外で食ってくれないかな」

'All right,' said Ivan, taking some bread and going into the yard. 'It is time, anyhow, for me to go and pasture the mare.'
「ああ、いいとも。どうせもう、馬に草を食わせに行く時間だからな」
イワンはパンを少し持って、中庭に出て行きました。

(つづく)


【【【【  多読・音読に適した おすすめ洋書  】】】】

      ◆ タイトルにカーソルを合わせると、ミニ情報がポップアップします。
      ◆ タイトルをクリックすると、詳しい情報のページに移動します。

▼ 朗読CD付き絵本 (4歳~8歳)

  ◇ Corduroy くまのコールテンくん
  ◇ Curious George ひとまね こざる
  ◇ Winnie-The-Pooh クマのプーさん
  ◇ Winnie the Pooh クマのプーさん(完全朗読)
  ◇ Pooh Goes Visiting プー横町にたった家
  ◇ Madeline's Rescue マドレーヌといぬ
  ◇ Madeline in London ロンドンのマドレーヌ
  ◇ Frog And Toad Are Friends ふたりは ともだち  作者の朗読CDと本
  ◇ Little Bear こぐまの くまくん
  ◇ Can't You Sleep, Little Bear? ねむれないの?ちいくまくん
  ◇ The Doorbell Rang おまたせクッキー
  ◇ Three Little Kittens 3びきのこねこ
  ◇ Monkey Puzzle ぼくのママはどこ?
  ◇ Caps for Sale おさると ぼうしうり
  ◇ The Three Little Wolves And The Big Bad Pig 3びきのかわいいオオカミ
  ◇ The Curse of the Black Pearl 呪われた海賊たち
  ◇ Magic Tree House Collection: Books 1-8 マジック・ツリー・ハウス 1~8巻
  ◇ Stellaluna ともだち、なんだもん!―コウモリのステラルーナの話

▼ 朗読CD付き洋書 (9歳~12歳)
  ◇ Three Tales of My Father's Dragon エルマーと りゅう
  ◇ Frog And Toad Are Friends ふたりは ともだち
  ◇ Matilda マチルダ
  ◇ Matilda マチルダ
  ◇ Little House on the Prairie 大草原の小さな家
  ◇ Little House in the Big Woods 大きな森の小さな家
  ◇ Little Town On The Prairie 大草原の小さな町
  ◇ On the Banks of Plum Creek プラム・クリークの土手で
  ◇ Charlotte's Web Anniversary シャーロットの おくりもの
  ◇ Tom's Midnight Garden トムは真夜中の庭で
  ◇ The Chronicles of Narnia ナルニア国物語
  ◇ A Long Way From Chicago シカゴより こわい町
  ◇ A Year Down Yonder シカゴより 好きな町
  ◇ A Christmas Carol クリスマス・キャロル
  ◇ Alice's Adventures in Wonderla 不思議の国のアリス
  ◇ The Secret Garden 秘密の花園 
  ◇ Mark Twain: The Prince and the Pauper 王子と乞食
  ◇ A Connecticut Yankee in King Arthur's Court アーサー王宮廷のコネチカット・ヤンキー
  ◇ Because Of Winn-dixie きいてほしいの、あたしのこと――ウィン・ディキシーのいた夏
  ◇ The Twits いじわる夫婦が消えちゃった!
  ◇ Molly Moon Stops the World モリー・ムーンが時間を止める
  ◇ The View from Saturday ティーパーティーの謎
  ◇ Nory Ryan's Song ノリー・ライアンの歌
  ◇ Superfudge 赤ちゃん、いりませんか?
  ◇ Ella Enchanted さよなら、「いい子」の魔法
  ◇ Bad Girls
  ◇ What Katy Did at School すてきなケティの寮生活
  ◇ What Katy Did すてきなケティ

  ◇ Harry Potter and the Sorcerer's Stone ハリー・ポッターと賢者の石
  ◇ Harry Potter and the Chamber of Secrets ハリー・ポッターと秘密の部屋
  ◇ Harry Potter and the Prisoner of Azkaban ハリー・ポッターとアズカバンの囚人
  ◇ Harry Potter and the Goblet of Fire ハリー・ポッターと炎のゴブレット
  ◇ Harry Potter and the Order of the Phoenix ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団
  ◇ Harry Potter and the Half-Blood Prince ハリー・ポッターと謎のプリンス
  ◇ Harry Potter and the Deathly Hallows ハリー・ポッターと死の秘宝

  ◇ The Lord of the Rings & the Hobbit 指輪物語/ホビットの冒険 アメリカ版
  ◇ The Lord of the Rings 指輪物語 CD Gift Set イギリス版
  ◇ The Lord of the Rings 指輪物語 BBCラジオドラマ版
  ◇ The Lord of the Rings Trilogy (Radio Collection) 指輪物語 イギリス版
  ◇ The Hobbit ホビットの冒険

▼ 朗読CD付き洋書 (ヤングアダルト)
  ◇ Anne Of Green Gables 赤毛のアン
  ◇ Anne of Green Gables 赤毛のアン ラジオドラマ版
  ◇ Anne of Avonlea アンの青春
  ◇ The Clan of the Cave Bear 大地の子エイラ
  ◇ Stargirl スターガール
  ◇ Walk Two Moons めぐりめぐる月
  ◇ The Princess Diaries プリンセス・ダイアリー
  ◇ A Day No Pigs Would Die 豚の死なない日
  ◇ The Sign of the Beaver ビーバーの しるし

▼ 朗読CD付き洋書 (一般)
  ◇ Hamlet: Prince of Denmark ハムレット
  ◇ Pride & Prejudice 高慢と偏見
  ◇ And Then There Were None そして誰も いなくなった
  ◇ Tuesdays With Morrie モリー先生との火曜日
  ◇ 2001 A Space Odyssey 2001年宇宙の旅
  ◇ The Shadow of the Wind 風の影

▼ 英文・和文 交互朗読CD付き絵本  ⇒ 試聴
  ◇ The Three Billy Goats Gruff 三びきの やぎの がらがらどん
  ◇ The story of the three little pigs 3びきのコブタ
  ◇ The Mitten てぶくろ ― ウクライナ民話
  ◇ Sukh's White Horse スーホの白い馬
  ◇ Alice in wonderland ふしぎの国のアリス
  ◇ It’s a funny funny day だるまちゃんと かみなりちゃん
  ◇ Choo Choo いたずら きかんしゃ ちゅうちゅう
  ◇ Spring breezes huff and puff! はるかぜ とぷう
  ◇ The turnip  かぶ
  ◇ The Ocean-going Orchestra うみの がくたい
  ◇ ざしき童子の はなし―「雨ニモマケズ」「永訣の朝」「星めぐりの歌」)
  ◇ 「おはよう」から「おやすみ」まで親子で楽しむマザーグース
  ◇ マザーグースとあそぶ本

▼ 人気の高い 英訳コミックス
  ◇ One Piece 1
  ◇ One Piece.2
  ◇ One Piece 3
  ◇ Hunter X Hunter 1
  ◇ Hunter X Hunter 2
  ◇ Hunter X Hunter 3
  ◇ Hikaru No Go 1 ヒカルの碁
  ◇ Hikaru No Go 2 ヒカルの碁
  ◇ Hikaru No Go 3 ヒカルの碁
  ◇ Fullmetal Alchemist 1 鋼の錬金術師
  ◇ Fullmetal Alchemist 2 鋼の錬金術師
  ◇ Fullmetal Alchemist 3 鋼の錬金術師
  ◇ Neon Genesis Evangelion 1 新世紀エヴァンゲリオン
  ◇ Neon Genesis Evangelion 2 新世紀エヴァンゲリオン
  ◇ Neon Genesis Evangelion 3 新世紀エヴァンゲリオン
  ◇ Nana 1
  ◇ Nana 2
  ◇ Nana 3
  ◇ Paradise Kiss 1
  ◇ Paradise Kiss 2
  ◇ Paradise Kiss 3
  ◇ Naruto 1
  ◇ Naruto 2
  ◇ Naruto 3
  ◇ InuYasha Ani-Manga 1 犬夜叉
  ◇ InuYasha Ani-Manga 2 犬夜叉
  ◇ InuYasha Ani-Manga 3 犬夜叉
  ◇ D N Angel 1
  ◇ D N Angel 2
  ◇ D N Angel 3
  ◇ Skip Beat! 1 スキップ・ビート!
  ◇ Skip Beat! 2 スキップ・ビート!
  ◇ Skip Beat! 3 スキップ・ビート!

▼ 宮崎駿の 英訳コミックス
  ◇ My Neighbor Totoro 1 となりのトトロ
  ◇ My Neighbor Totoro 2 となりのトトロ
  ◇ My Neighbor Totoro 3 となりのトトロ
  ◇ My Neighbor Totoro 4 となりのトトロ
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 1 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 2 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 3 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 4 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 5 千と千尋の神隠し
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 1 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 2 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 3 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 4 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 5 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 6 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 7 風の谷のナウシカ
  ◇ Castle in the Sky 1 天空の城ラピュタ
  ◇ Castle in the Sky 2 天空の城ラピュタ
  ◇ Castle in the Sky 3 天空の城ラピュタ
  ◇ Castle in the Sky 4 天空の城ラピュタ
  ◇ Kiki's Delivery Service 1 魔女の宅急便
  ◇ Kiki's Delivery Service 2 魔女の宅急便
  ◇ Kiki's Delivery Service 3 魔女の宅急便
  ◇ Kiki's Delivery Service 4 魔女の宅急便
  ◇ Princess Mononoke 1 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 2 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 3 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 4 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 5 もののけ姫

▼ スタジオジブリ の DVD 
   ◇ となりのトトロ
   ◇ 天空の城ラピュタ
   ◇ 耳をすませば
   ◇ 魔女の宅急便
   ◇ 風の谷のナウシカ
   ◇ 紅の豚
   ◇ もののけ姫
   ◇ 「もののけ姫」はこうして生まれた。
   ◇ ハウルの動く城
   ◇ ハウルの動く城 特別収録版
   ◇ 千と千尋の神隠し
   ◇ 未来少年コナン
   ◇ 平成狸合戦ぽんぽこ
   ◇ 海がきこえる
   ◇ ジブリがいっぱいSPECIALショートショート
   ◇ 人間は何を食べてきたか 第1巻
   ◇ 柳川堀割物語
   ◇ 世界・わが心の旅 (2巻セット)
   ◇ 宮崎駿プロデュースの1枚のCDは、こうして生まれた。


0件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

 ゆうこ

Author: ゆうこ
プロフィールはHPに記載しています。
HP ⇒ 絵本・翻訳・原始意識
ブログ① ⇒YouTube 動画で覚えよう 英語の歌
ブログ② ⇒心/身体/エコロジー
ブログ③ ⇒歌の古里
ブログ④ Inspiration Library

新着記事

最近のコメント

FC2カウンター