Entries

しりっぽ

アフリカ系アメリカ人の民話
Tailypo  しりっぽ

Jackey
語り手: Jackie Torrence ジャッキー・トーランス   
☆ この名前 をクリックすると Real Player が立ち上がり、
ジャッキーさんの語りと映像 が流れます。その語りは、まさに至芸!

(無料 Real Player が必要な方は こちら からどうぞ)

☆ 元のサイト(英語)にはジャッキーさんの紹介記事やインタビュー動画もあります。


▼ 下記のテキストは、センテンスごとの意訳になっています。  
  個々の英単語の意味をすばやく知りたい場合は こちら をクリック
  してください。単語の上にマウスカーソルを合わせるだけで
  意味が表示されるようになります。
 
 テキスト           (和訳: ゆうこ)

Now, the name of this story is “Tailypo”. 
さて、この話の題は、『しりっぽ』 っていうんだけどね。

Now, once upon a time, living just down the road, not too far, from here, 
there was a man.  
むかし昔、その道をちょっと行った、ここから あんまり遠くないところに、
一人の おやじが 住んでいた。 

And he lived in a house that was a disgrace to himself,
his neighbors and everybody else. 
その住んでるところが ひどい あばら家でね、
本人も まわりの者たちも 恥ずかしくなるような 代物だった。

His neighbors said, “This is a terrible house.
You got holes in the ceiling and holes in the wall, and holes in the floor.”  
近所の人らは よく 言ったものさ。「なんてまあ、おっそろしい家だ。
天井も、壁も、床も、穴だらけじゃねえか」

“That’s right,” he said, “and this is my house. I use the holes in the ceiling.”  
すると、おやじが言うことにゃ、「ああ、そうだな。だども、ここは おらの家だ。
天井の穴には、ちゃんと 使いみちが あるでよ」

“For what?” they said.
「ほう、何に使うだ?」

“I can look up through them holes in the ceiling
and see what kind of weather we have.”  
「あの穴から 空を見りゃ、きょうの天気が わかるでねえか」

“Oh, that’s awful,” they said. “What about the holes in the walls?”
「うへっ、ひでえもんだ。それじゃ、壁の穴は 何だべ?」

“I use them holes. I can look through them holes and look down the road,
and see who’s coming to visit.”
「うん、あれも 使い道が ある。あそこから 道を のぞいてみりゃ、
だれが来るか わかるだよ」

“Oh, my goodness! What about the holes in the floor?”
「なんてこった。それじゃ、床の穴は何するだ?」

Why I can look under the floor, ‘round the chimney,
and see if my hound dogs are playing.
It’s my house. Don’t come here if you don’t like it.”
「ああ、あれは、煙突のまわりを のぞいて、
うちの犬どもが 機嫌よく遊んでるかどうか 見るだな。
ここはおらの家だ。気に入らなけりゃ、来ねえでくれ」

挿絵 1

Well, one night when it was very, very dark outside and very, very cold,
the old man sat in front of the fireplace and watched the dogs play
beneath the house.
さて、ある晩のこと。外は 真っ暗で、とてつもなく 寒かった。
おやじは 暖炉の前に 坐って、床下の犬たちが 遊ぶのを ながめてたんだよ。

And all at once, out from under the house, through this hole in the floor,
came a critter.
そうしたら、いきなり その床の穴の中から、魔物が一匹 とびだしてきた。

The critter had two long pointed ears, and a long snout of a nose,
and little teeth with sharp points at the end of them, and long gray hair.
ピンと とがった 耳と、豚のように 突き出た 鼻と、小さく 鋭い 歯と、
灰色の 長い毛のある 魔物でね。

Now this critter was very strange, for he had one thing,
a tail that was 25 feet long. And he took that tail everywhere he went.
特に 奇妙なのは、7、8メートルもある 長いしっぽで、
魔物は それを どこへでも 引きずって行くのさ。

Up through the hole, from under the house came the critter.
It looked up, and it looked down, and it looked all around, and it said, “Oh!”
その魔物が 床の穴から とびだしてきてね。上を見て、下を見て、
ぐるりと まわりを 見まわして 言ったのさ。 「ふおっ」 って。

And then it pulled that tail from beneath the house.
And the tail went all around it.
そして、ずるずると 床下から しっぽを 引っぱり上げて、体のまわりに 置いた。

And the man said, “Whoa!”
それを見て、こんどは おやじが 言った。 「うひゃっ」

But the critter looked through the holes in the ceiling,
and it looked through the holes in the wall,
and it looked through the holes in the floor, and it said, “Ew.”
そうしたら、魔物は 天井の穴から 外をのぞき、壁の穴から またのぞき、
床の穴からも のぞいてみて 言った。「ふえっ」

The critter did not like what it saw.
見えたものが 気に入らなかったんだね。

So he turned around, and put his head back through the floor,
and started beneath the house again.
それで 魔物は、くるりと まわって 床の穴に 頭をつっこみ、
床下に また 降りて行きだした。

When he reached up to grab that 25 foot tail,
because it took it everywhere he went…
そして、8メートルのしっぽを 引きずりおろそうと 手をのばした。
だって、しっぽは どこへでも 引きずって行かなくちゃ ならないんだからね。

That old man said, “Oh no! You won’t!”
そこで おやじは 叫んだ。「こら待て! そうは させねえぞ!」

挿絵 2

The man reached over, and he picked up an axe.
And he lifted that axe into the air,
and when he brought that axe down,
it came right down on that critter’s tail. CHUMP!
おやじは 手を伸ばして 斧を 引っつかみ、頭の上に 振り上げて
ヤッと 振り下ろした。斧は 魔物の しっぽの上に バスンと落ちた。

And that critter said, “Yeow!”
魔物は ギャッと 悲鳴をあげた。

And the man said, “He-he-he! That’ll fix you.”
おやじは言った。 「へっへっへ。ざまあ見ろってんだ」

And he picked up that tail, and he wrapped it around his hand,
and threw it on a nail.
そして そのしっぽを つかみあげて、ぐるぐるぐると 手に巻いて、
壁の釘に ポンと ひっかけた。

Well, he watched that tail all night, and he couldn’t help but say,
“He-he-he. Ha, ha, ha. I've got that big old long tail. Ha, ha, ha.”
そうして そのしっぽを 一晩中ながめていたら、笑いが こみあげてきた。
「へっへっへ。 はっはっは。こんな大きな 長いしっぽを 手に入れてやったぞ。
はっはっは」

But he got sleepy.
だが そのうち 眠くなってきた。

Now he got up, and went into his room, and he blew out all the candles,
and he put on his night shirt, and he slipped himself down inside the covers.
おやじは 立ち上がって 寝間に行き、ろうそくを 全部 吹き消すと、
寝間着に 着替えて ベッドに もぐりこんだ。

And the minute his head hit that pillow, he went sound asleep.
そして頭が枕に ついたかと思うと、もう ぐうすかと 眠っていた。

But over in the night, as he slept, he heard something way down in the woods,
and it said, “I want my tailypo. Who’s got my tailypo?”
だが 真夜中に、森の方から 奇妙な声が 聞こえてきた。
「しりっぽを~ か~えせ~。 おらの~ しりっぽは~ ど~こだ~」

Oh,” said that man. “It’s that critter. He’s down there
going on about he wants his tail. What am I gonna do? Oh, oh!”
「うわあ、あの魔物だ。しっぽを 探しまわってんだ。ああ、どうしよう。どうしよう」

And he pulled the covers back over his head and said, “I’m so scared.
I’ve got to hide. I’ve got to hide. That critter’s gonna come up here.”
おやじは 毛布を 頭の上まで 引っぱりあげた。「おっかねえよう。
どっかに 隠れなくちゃ。早く 隠れなくちゃ。魔物が やって来るよう」

“Oh,” he said, “I don’t have anything to worry about.
That critter’s gonna come up here.
Yeah, that critter’s gonna come up here.
And I’m gonna sic my hound dogs on him.
「いや、心配いらねえ。あの魔物が やって来る。うん、もうすぐ やって来る。
そうしたら、犬どもを けしかけてやるだ。

Come on hound dogs, get up and get him. Sic’ him. Sic’ him! Get on!
Get on, hound dogs. Get on!”
ほれ、犬ども、起きろ。早く起きて 魔物に かみつけ。ほれ早く! 
行け! やっつけろ!」

And the hound dogs woke up. And the hound dogs said,
“Woof. Ruff. Ruff. Ruff.” and off they went.
犬たちは 目をさまし、ワンワンワンと 吼えながら 駆け出して行った。

And the man said, “He-he-he! Serves him right.”
それで おやじは 言った。「へっへっへ。ざまあ見ろ」

挿絵 3

Well, after a long time, that old man had fallen asleep again,
and he was sleeping so good.
それから 長い時間が たって、おやじは もう ぐっすり 眠っていた。

And all at once he heard something. Something’ in the room,
beside the fireplace.
そこへ また いきなり 声がした。こんどは 家の中の、暖炉の方からだ。

And it sounded like, “Who’s got my tailypo? I want my tailypo.”
その声は うめいていた。「しりっぽは~ ど~こだ~。 しりっぽを~ か~えせ~」

“Oh,” the man, he said, “He is coming! He is coming! What am I gonna do?”
And he slipped back under the covers again.
「ああ、こっちに来る! こっちに来る! どうしたら いいだ」 
おやじは また 毛布の下に もぐりこんだ。

But beneath the covers, it was dark, dark, dark.
だが 毛布の下は、暗い、暗い、暗い。

And all of a sudden, the man heard, “Who’s got my…. You got my tailypo!”
そして いきなり そばで 声がした。「おらの~ しりっぽを~ とったのは――  
おまえだな!」

Why that old tailypo grabbed that man, and that man said, “No, no, no!
I don’t have it. It’s hanging on that nail... hanging on that nail.”
魔物が おやじの体を つかんだ。おやじは 叫んだ。「待ってくれ! 待ってくれ! 
おらは 持ってねえ。そこの釘に かかってるだ。ほら、そこに」

挿絵 4

And the critter threw the man down, ran over, grabbed his tail,
down through that hole he went.
魔物は おやじを 投げおろし、壁のところに 走って行って しっぽを ひっつかむと、
床の穴から 出て行った。

And nobody has seen that critter or his tail again.
そして それっきり、魔物も、しっぽも、どこかへ 消えてしまったんだとさ。

And that’s the end of that
それで この話は おしまい。

挿絵 5 

イラストレーター: ウィル・クレイ  写真

----------------------------------------------------------------------------------------
◇ 今日の企画は いかがでしたか?  ・・・ 気に入ってくださった方は
             どうぞ ↓B  このバナーをクリックしてください。 
                blog ranking

-----------------------------------------------------------------------------------------

【【【【  多読・音読に適した おすすめ洋書  】】】】

      ◆ タイトルにカーソルを合わせると、ミニ情報がポップアップします。
      ◆ タイトルをクリックすると、詳しい情報のページが開きます。

▼ 朗読CD付き絵本 (4歳~8歳)
  ◇ Goodnight Moon おやすみなさい おつきさま
  ◇ Corduroy くまのコールテンくん
  ◇ Curious George ひとまね こざる
  ◇ Winnie-The-Pooh クマのプーさん
  ◇ Winnie the Pooh クマのプーさん(完全朗読)
  ◇ Pooh Goes Visiting プー横町にたった家
  ◇ Madeline げんきなマドレーヌ
  ◇ Madeline's Rescue マドレーヌといぬ
  ◇ Madeline in London ロンドンのマドレーヌ
  ◇ Frog And Toad Are Friends ふたりは ともだち  作者の朗読CDと本
  ◇ Little Bear こぐまの くまくん
  ◇ Can't You Sleep, Little Bear? ねむれないの?ちいくまくん
  ◇ The Doorbell Rang おまたせクッキー
  ◇ Three Little Kittens 3びきのこねこ
  ◇ Monkey Puzzle ぼくのママはどこ?
  ◇ Caps for Sale おさると ぼうしうり
  ◇ The Three Little Wolves And The Big Bad Pig 3びきのかわいいオオカミ
  ◇ The Curse of the Black Pearl 呪われた海賊たち
  ◇ Magic Tree House Collection: Books 1-8 マジック・ツリー・ハウス 1~8巻
  ◇ Stellaluna ともだち、なんだもん!―コウモリのステラルーナの話

▼ 朗読CD付き洋書 (9歳~12歳)
  ◇ Three Tales of My Father's Dragon エルマーと りゅう
  ◇ Frog And Toad Are Friends ふたりは ともだち
  ◇ Matilda マチルダ
  ◇ Matilda マチルダ
  ◇ Little House on the Prairie 大草原の小さな家
  ◇ Little House in the Big Woods 大きな森の小さな家
  ◇ Little Town On The Prairie 大草原の小さな町
  ◇ On the Banks of Plum Creek プラム・クリークの土手で
  ◇ Charlotte's Web Anniversary シャーロットの おくりもの
  ◇ Tom's Midnight Garden トムは真夜中の庭で
  ◇ The Chronicles of Narnia ナルニア国物語
  ◇ A Long Way From Chicago シカゴより こわい町
  ◇ A Year Down Yonder シカゴより 好きな町
  ◇ A Christmas Carol クリスマス・キャロル
  ◇ Alice's Adventures in Wonderla 不思議の国のアリス
  ◇ The Secret Garden 秘密の花園 
  ◇ Mark Twain: The Prince and the Pauper 王子と乞食
  ◇ A Connecticut Yankee in King Arthur's Court アーサー王宮廷のコネチカット・ヤンキー
  ◇ Because Of Winn-dixie きいてほしいの、あたしのこと――ウィン・ディキシーのいた夏
  ◇ The Twits いじわる夫婦が消えちゃった!
  ◇ Molly Moon Stops the World モリー・ムーンが時間を止める
  ◇ The View from Saturday ティーパーティーの謎
  ◇ Nory Ryan's Song ノリー・ライアンの歌
  ◇ Superfudge 赤ちゃん、いりませんか?
  ◇ Ella Enchanted さよなら、「いい子」の魔法
  ◇ Bad Girls
  ◇ What Katy Did at School すてきなケティの寮生活
  ◇ What Katy Did すてきなケティ

  ◇ Harry Potter and the Sorcerer's Stone ハリー・ポッターと賢者の石
  ◇ Harry Potter and the Chamber of Secrets ハリー・ポッターと秘密の部屋
  ◇ Harry Potter and the Prisoner of Azkaban ハリー・ポッターとアズカバンの囚人
  ◇ Harry Potter and the Goblet of Fire ハリー・ポッターと炎のゴブレット
  ◇ Harry Potter and the Order of the Phoenix ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団
  ◇ Harry Potter and the Half-Blood Prince ハリー・ポッターと謎のプリンス
  ◇ Harry Potter and the Deathly Hallows ハリー・ポッターと死の秘宝

  ◇ The Lord of the Rings & the Hobbit 指輪物語/ホビットの冒険 アメリカ版
  ◇ The Lord of the Rings 指輪物語 CD Gift Set イギリス版
  ◇ The Lord of the Rings 指輪物語 BBCラジオドラマ版
  ◇ The Lord of the Rings Trilogy (Radio Collection) 指輪物語 イギリス版
  ◇ The Hobbit ホビットの冒険

▼ 朗読CD付き洋書 (ヤングアダルト)
  ◇ Anne Of Green Gables 赤毛のアン
  ◇ Anne of Green Gables 赤毛のアン ラジオドラマ版
  ◇ Anne of Avonlea アンの青春
  ◇ The Clan of the Cave Bear 大地の子エイラ
  ◇ Stargirl スターガール
  ◇ Walk Two Moons めぐりめぐる月
  ◇ The Princess Diaries プリンセス・ダイアリー
  ◇ A Day No Pigs Would Die 豚の死なない日
  ◇ The Sign of the Beaver ビーバーの しるし

▼ 朗読CD付き洋書 (一般)
  ◇ Hamlet: Prince of Denmark ハムレット
  ◇ Pride & Prejudice 高慢と偏見
  ◇ And Then There Were None そして誰も いなくなった
  ◇ Tuesdays With Morrie モリー先生との火曜日
  ◇ 2001 A Space Odyssey 2001年宇宙の旅
  ◇ The Shadow of the Wind 風の影

▼ 英文・和文 交互朗読 CD付き絵本 ⇒ 試聴
  ◇ The Three Billy Goats Gruff 三びきの やぎの がらがらどん
  ◇ The story of the three little pigs 3びきのコブタ
  ◇ The Mitten てぶくろ ― ウクライナ民話
  ◇ Sukh's White Horse スーホの白い馬
  ◇ Alice in wonderland ふしぎの国のアリス
  ◇ It’s a funny funny day だるまちゃんと かみなりちゃん
  ◇ Choo Choo いたずら きかんしゃ ちゅうちゅう
  ◇ Spring breezes huff and puff! はるかぜ とぷう
  ◇ The turnip  かぶ
  ◇ The Ocean-going Orchestra うみの がくたい
  ◇ ざしき童子の はなし―「雨ニモマケズ」「永訣の朝」「星めぐりの歌」)
  ◇ 「おはよう」から「おやすみ」まで親子で楽しむマザーグース
  ◇ マザーグースとあそぶ本

▼ 英訳 コミックス
  ◇ My Neighbor Totoro 1 となりのトトロ
  ◇ My Neighbor Totoro 2 となりのトトロ
  ◇ My Neighbor Totoro 3 となりのトトロ
  ◇ My Neighbor Totoro 4 となりのトトロ
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 1 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 2 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 3 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 4 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 5 千と千尋の神隠し
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 1 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 2 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 3 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 4 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 5 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 6 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 7 風の谷のナウシカ
  ◇ Castle in the Sky 1 天空の城ラピュタ
  ◇ Castle in the Sky 2 天空の城ラピュタ
  ◇ Castle in the Sky 3 天空の城ラピュタ
  ◇ Castle in the Sky 4 天空の城ラピュタ
  ◇ Kiki's Delivery Service 1 魔女の宅急便
  ◇ Kiki's Delivery Service 2 魔女の宅急便
  ◇ Kiki's Delivery Service 3 魔女の宅急便
  ◇ Kiki's Delivery Service 4 魔女の宅急便
  ◇ Princess Mononoke 1 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 2 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 3 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 4 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 5 もののけ姫

  ◇ One Piece 1
  ◇ One Piece.2
  ◇ One Piece 3
  ◇ Hunter X Hunter 1
  ◇ Hunter X Hunter 2
  ◇ Hunter X Hunter 3
  ◇ Hikaru No Go 1 ヒカルの碁
  ◇ Hikaru No Go 2 ヒカルの碁
  ◇ Hikaru No Go 3 ヒカルの碁
  ◇ Fullmetal Alchemist 1 鋼の錬金術師
  ◇ Fullmetal Alchemist 2 鋼の錬金術師
  ◇ Fullmetal Alchemist 3 鋼の錬金術師
  ◇ Neon Genesis Evangelion 1 新世紀エヴァンゲリオン
  ◇ Neon Genesis Evangelion 2 新世紀エヴァンゲリオン
  ◇ Neon Genesis Evangelion 3 新世紀エヴァンゲリオン
  ◇ Nana 1
  ◇ Nana 2
  ◇ Nana 3
  ◇ Paradise Kiss 1
  ◇ Paradise Kiss 2
  ◇ Paradise Kiss 3
  ◇ Naruto 1
  ◇ Naruto 2
  ◇ Naruto 3
  ◇ InuYasha Ani-Manga 1 犬夜叉
  ◇ InuYasha Ani-Manga 2 犬夜叉
  ◇ InuYasha Ani-Manga 3 犬夜叉
  ◇ D N Angel 1
  ◇ D N Angel 2
  ◇ D N Angel 3
  ◇ Skip Beat! 1 スキップ・ビート!
  ◇ Skip Beat! 2 スキップ・ビート!
  ◇ Skip Beat! 3 スキップ・ビート!


0件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

 ゆうこ

Author: ゆうこ
プロフィールはHPに記載しています。
HP ⇒ 絵本・翻訳・原始意識
ブログ① ⇒YouTube 動画で覚えよう 英語の歌
ブログ② ⇒心/身体/エコロジー
ブログ③ ⇒歌の古里
ブログ④ Inspiration Library

新着記事

最近のコメント

FC2カウンター