Entries

三匹の子豚

English Fairy Tales  イギリスの昔話
The Story of the Three Little Pigs  3びきの子ブタのお話
     再話: Joseph Jacobs  ジョーゼフ・ジェイコブズ    
     挿絵: Leslie Brooke  レスリー・ブルック
    (和訳: ゆうこ )

   ◇ 和訳は、センテンスごとの意訳になっています。
   個々の単語の意味をすばやく知りたい場合は こちら をクリックしてください。
   単語の上にマウスカーソルを合わせるだけで意味が表示されるようになります。


朗読  ← ここをクリックして開いたページの右上にある
       黒い横長のプレイヤーの三角印をクリックしてください。

Once upon a time there was an old sow with three little pigs,
and as she had not enough to keep them,
she sent them out to seek their fortune.

昔 あるところに、年とった母さんブタと、3びきの 子ブタが いた。
子ブタを養っていけなくなった 母さんブタは、
3びき それぞれ 自分で運を見つけるようにと 世間に おくりだした。

pig1

The first that went off met a man with a bundle of straw,
and said to him, "Please, man, give me that straw to build me a house";
which the man did, and the little pig built a house with it.

いちばん上の 子ブタが 歩いて行くと、ムギワラの束を運んでいる男に出会った。
「おじさん、そのワラ、おいらに おくれ。おいら、家をたてるんだ」
男がムギワラをくれたので、子ブタは それで 家をたてた。

pig2

Presently came along a wolf, and knocked at the door, and said,
"Little pig, little pig, let me come in."
To which the pig answered, "No, no, by the hair of my chinny chin chin."
"Then I'll huff and I'll puff, and I'll blow your house in!" said the wolf.
So he huffed, and he puffed, and he blew his house in, and ate up the little pig.

すると そこへ、オオカミが やってきた。オオカミは 戸をたたいて 言った。
「子ブタよ、子ブタ、中に入れてくんろ」
家の中から、子ブタは こたえた。
「いやーなこったの コンコンチキ」
「なにをっ。それじゃ こんな家、フッフのフーで吹きたおしてくれる」
オオカミは 思いっきり 息を吸い、フッフのフーで 家を吹きたおして、
子ブタを ペロリと たいらげた。

pig3

The second pig met a man with a bundle of furze, and said,
"Please, man, give me that furze to build a house";
which the man did, and the pig built his house.
Then along came the wolf and said,
"Little pig, little pig, let me come in."
"No, no, by the hair of my chinny chin chin."
"Then I'll puff and I'll huff, and I'll blow your house in!"
So he huffed and he puffed, and he puffed and he huffed,
and at last he blew the house down, and ate up the second little pig.

2ばんめの 子ブタは、ハリエニシダの束を持った男に 出会った。
「おじさん、その枝、おいらに おくれ。おいら、家をたてるんだ」
男がハリエニシダをくれたので、子ブタは それで 家をたてた。
するとオオカミが やってきて 言った。
「子ブタよ、子ブタ、中に入れてくんろ」
2ばんめの子ブタも ことわった。
「いやーなこったの コンコンチキ」
「なにをっ。それじゃ こんな家、フッフのフーで 吹きたおしてくれる」
オオカミは思いっきり、フッフのフー! フッフのフー! 
ハリエニシダの家は たおれ、2ばんめの 子ブタも 食われてしまった。

pig4

The third little pig met a man with a load of bricks, and said,
"Please, man, give me those bricks to build a house with";
so the man gave him the bricks, and he built his house with them.
So the wolf came, as he did to the other little pigs, and said,
"Little pig, little pig, let me come in."
"No, no, by the hair of my chinny chin chin."
"Then I'll huff and I'll puff, and I'll blow your house in."
Well, he huffed and he puffed, and he huffed and he puffed,
and he puffed and he huffed; but he could not get the house down.

3ばんめの 子ブタは、レンガの山を持った男に出会った。
「おじさん、そのレンガ、おいらに おくれ。おいら、家をたてるんだ」
男がレンガをくれたので、子ブタは それで 家をたてた。
そこへ オオカミがやってきた。
「子ブタよ、子ブタ、中に入れてくんろ」
「いやーなこったの コンコンチキ」
「なにをっ。それじゃ こんな家、フッフのフーで 吹きたおしてくれる」
オオカミは思いっきり、フッフのフー、フッフのフー、フッフのフーッと吹きまくった。
だが、レンガの家はたおれない。

pig5

When he found that he could not, with all his huffing and puffing, blow
the house down, he said, "Little pig, I know where there is a nice field of turnips."
"Where?" said the little pig.
"Oh, in Mr. Smith's home-field; and if you will be ready tomorrow morning,
I will call for you, and we will go together and get some for dinner."
"Very well," said the little pig, "I will be ready. What time do you mean to go?"
"Oh, at six o'clock."
Well, the little pig got up at five, and got the turnips and was home again
before six.

吹いても吹いても たおれないので、オオカミは 子ブタに言った。
「なぁ、子ブタよ、うめぇ カブが いっぱい生えた 畑があるだがなぁ」
「へぇ、そりゃどこに?」と子ブタは たずねた。
「スミスの家の畑さ。あしたの朝、待っていれば、おらが呼びに来るでよ、
いっしょに採りに行って、ごっそう つくるべぇ」
「よしきた。行こう。何時に行くんだ?」
「そうさなぁ、6時だな」
つぎの日、子ブタは5時に起きて畑に行き、カブを採って 6時まえに帰ってきた。

pig6

When the wolf came he said, "Little pig, are you ready?"
"Ready!" said the little pig, "I have been and come back again,
and got a nice pot-full for dinner."
The Wolf felt very angry at this,
but thought that he would be up to the little pig somehow or other;
so he said, "Little pig, I know where there is a nice apple-tree."
"Where?" said the pig.
"Down at Merry-garden," replied the wolf; "and if you will not deceive me
I will come for you, at five o'clock to-morrow, and we will go together
and get some apples."

6時にやってきたオオカミは、子ブタを呼んだ。
「おい、子ブタよ、行けるかい?」
「行けるかだと? おいらは もう とっくに行って、うまそうなのを 鍋いっぱい
採ってきたわい」
オオカミは怒った。だが、なんとかして 子ブタをやっつけたかったので、また言った。
「子ブタよぉ、うめぇリンゴのなる木があるだがなぁ」
「へえ、そりゃどこに?」
「メリーガーデンさ。おめぇが おらを だまさなければ、あしたの5時に
むかえに来るでよ、いっしょに リンゴをもぎに行くべぇ」

pig7

Well, the little pig woke at four the next morning, and bustled up,
and went off for the apples, hoping to get back before the wolf came;
but he had farther to go, and had to climb the tree,
so that just as he was coming down from it, he saw the wolf coming,
which, as you may suppose, frightened him very much.
When the wolf came up he said,
"Little pig, what! Are you here before me? Are they nice apples?"
"Yes, very," said the little pig; "I will throw you down one."
And he threw it so far that, while the wolf was gone to pick it up,
the little pig jumped down and ran home.

つぎの朝、子ブタは4時に起き、大いそぎでリンゴ採りに出かけた。
オオカミが来るまえに帰って来なくてはと思ったのだ。
だが、リンゴの木は遠くにあったし、木に登らないとリンゴは もげなかった。
そのため、子ブタがリンゴの木から降りかけたとき、
すでにオオカミがやって来るのが見えた。
子ブタはふるえあがった。
オオカミは木のそばまで来て言った。
「いたな、子ブタ! また おらより先に来たのか! うまそうなリンゴは あったか?」
「あぁ、あるとも。投げてやるから拾えよ。ほーら」
子ブタはリンゴをおもいっきり遠くに投げ、
オオカミが拾いに行ったすきに 木からとびおりて、一目散に逃げ帰った。

pig6

The next day the wolf came again, and said to the little pig,
"Little pig, there is a fair in the town this afternoon: will you go?"
"Oh, yes," said the pig, "I will go; what time shall you be ready?"
"At three," said the wolf.
So the little pig went off before the time, as usual, and got to the fair,
and bought a butter churn, and was on his way home with it
when he saw the wolf coming. Then he could not tell what to do.
So he got into the churn to hide, and in doing so turned it round,
and it began to roll, and rolled down the hill with the pig inside it,
which frightened the wolf so much that he ran home without going to the fair.

つぎの日、オオカミが またやってきて子ブタに言った。
「子ブタよ、今日は町に市が立つぞ。行かねぇか?」
「あぁ、行こう。何時に行くんだ?」
「3時だな」
そこで子ブタは、またしても時間より早く市に行き、バター樽をひとつ買った。
それをかかえて家に向かっていると、オオカミがやってくるのが見えた。
もうどうしようもないので、子ブタはバター樽の中に隠れ、樽を転がした。
バター樽は子ブタを入れたまま、ガンラ ガラガラ 坂道を転がりだした。
このさまに、オオカミは肝をつぶし、市にも行かず逃げ帰った。

pig9

He went to the little pig's house,
and told him how frightened he had been by a great round thing
which came down the hill past him. Then the little pig said,
"Hah! I frightened you, did I? I had been to the fair and bought a butter churn,
and when I saw you I got into it, and rolled down the hill."
Then the wolf was very angry indeed, and declared he would eat up
the little pig, and that he would get down the chimney after him.

オオカミは子ブタの家に行き、丘の上から 丸くて でっかいものが
ガンラ ガンラと くだってきて、恐ろしかったのなんの、と話した。
それを聞いて、子ブタはわらった。
「へへ、あれが おっかなかったのか。市に行ってバター樽を買ったんだ。
おまえが来るのが見えたから、樽に入って転がって行ったのさ」
オオカミはもう、かんかんに怒った。
「このやろ! かならず食ってやる! 
煙突の穴から入って、つかまえてやるからな!」

pig010

When the little pig saw what he was about, he hung on the pot full of water,
and made up a blazing fire, and, just as the wolf was coming down,
took off the cover of the pot, and in fell the wolf.

オオカミがやろうとしていることを見た子ブタは、
水をいっぱいに入れた 深なべをかけ、火をごうごうと焚いた。
そして、オオカミが降りてきたそのときに、サッと なべぶたを
取ったので、オオカミは なべの中に落ちた。

pig11

And the little pig put on the cover again in an instant, boiled him up,
and ate him for supper, and lived happily ever after.

子ブタは すぐに ふたをして オオカミをぐつぐつと煮、夕食に食った。
そして、いつまでも幸せに暮らしましたとさ。

pig12

----------------------------------------------------------------------------------------
◇ 今日のお話、いかがでしたか?  ・・・ 気に入ってくださった方は
             どうぞ ↓B  このバナーをクリックしてください。 
                

-----------------------------------------------------------------------------------------

【【【【  多読・音読に適した おすすめ洋書  】】】】

      ◆ タイトルにカーソルを合わせると、ミニ情報がポップアップします。
      ◆ タイトルをクリックすると、詳しい情報のページが開きます。

▼ 朗読CD付き絵本 (4歳~8歳)
  ◇ Goodnight Moon おやすみなさい おつきさま
  ◇ Corduroy くまのコールテンくん
  ◇ Curious George ひとまね こざる
  ◇ Winnie-The-Pooh クマのプーさん
  ◇ Winnie the Pooh クマのプーさん(完全朗読)
  ◇ Pooh Goes Visiting プー横町にたった家
  ◇ Madeline げんきなマドレーヌ
  ◇ Madeline's Rescue マドレーヌといぬ
  ◇ Madeline in London ロンドンのマドレーヌ
  ◇ Frog And Toad Are Friends ふたりは ともだち  作者の朗読CDと本
  ◇ Little Bear こぐまの くまくん
  ◇ Can't You Sleep, Little Bear? ねむれないの?ちいくまくん
  ◇ The Doorbell Rang おまたせクッキー
  ◇ Three Little Kittens 3びきのこねこ
  ◇ Monkey Puzzle ぼくのママはどこ?
  ◇ Caps for Sale おさると ぼうしうり
  ◇ The Three Little Wolves And The Big Bad Pig 3びきのかわいいオオカミ
  ◇ The Curse of the Black Pearl 呪われた海賊たち
  ◇ Magic Tree House Collection: Books 1-8 マジック・ツリー・ハウス 1~8巻
  ◇ Stellaluna ともだち、なんだもん!―コウモリのステラルーナの話

▼ 朗読CD付き洋書 (9歳~12歳)
  ◇ Three Tales of My Father's Dragon エルマーと りゅう
  ◇ Frog And Toad Are Friends ふたりは ともだち
  ◇ Matilda マチルダ
  ◇ Matilda マチルダ
  ◇ Little House on the Prairie 大草原の小さな家
  ◇ Little House in the Big Woods 大きな森の小さな家
  ◇ Little Town On The Prairie 大草原の小さな町
  ◇ On the Banks of Plum Creek プラム・クリークの土手で
  ◇ Charlotte's Web Anniversary シャーロットの おくりもの
  ◇ Tom's Midnight Garden トムは真夜中の庭で
  ◇ The Chronicles of Narnia ナルニア国物語
  ◇ A Long Way From Chicago シカゴより こわい町
  ◇ A Year Down Yonder シカゴより 好きな町
  ◇ A Christmas Carol クリスマス・キャロル
  ◇ Alice's Adventures in Wonderla 不思議の国のアリス
  ◇ The Secret Garden 秘密の花園 
  ◇ Mark Twain: The Prince and the Pauper 王子と乞食
  ◇ A Connecticut Yankee in King Arthur's Court アーサー王宮廷のコネチカット・ヤンキー
  ◇ Because Of Winn-dixie きいてほしいの、あたしのこと――ウィン・ディキシーのいた夏
  ◇ The Twits いじわる夫婦が消えちゃった!
  ◇ Molly Moon Stops the World モリー・ムーンが時間を止める
  ◇ The View from Saturday ティーパーティーの謎
  ◇ Nory Ryan's Song ノリー・ライアンの歌
  ◇ Superfudge 赤ちゃん、いりませんか?
  ◇ Ella Enchanted さよなら、「いい子」の魔法
  ◇ Bad Girls
  ◇ What Katy Did at School すてきなケティの寮生活
  ◇ What Katy Did すてきなケティ

  ◇ Harry Potter and the Sorcerer's Stone ハリー・ポッターと賢者の石
  ◇ Harry Potter and the Chamber of Secrets ハリー・ポッターと秘密の部屋
  ◇ Harry Potter and the Prisoner of Azkaban ハリー・ポッターとアズカバンの囚人
  ◇ Harry Potter and the Goblet of Fire ハリー・ポッターと炎のゴブレット
  ◇ Harry Potter and the Order of the Phoenix ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団
  ◇ Harry Potter and the Half-Blood Prince ハリー・ポッターと謎のプリンス
  ◇ Harry Potter and the Deathly Hallows ハリー・ポッターと死の秘宝

  ◇ The Lord of the Rings & the Hobbit 指輪物語/ホビットの冒険 アメリカ版
  ◇ The Lord of the Rings 指輪物語 CD Gift Set イギリス版
  ◇ The Lord of the Rings 指輪物語 BBCラジオドラマ版
  ◇ The Lord of the Rings Trilogy (Radio Collection) 指輪物語 イギリス版
  ◇ The Hobbit ホビットの冒険

▼ 朗読CD付き洋書 (ヤングアダルト)
  ◇ Anne Of Green Gables 赤毛のアン
  ◇ Anne of Green Gables 赤毛のアン ラジオドラマ版
  ◇ Anne of Avonlea アンの青春
  ◇ The Clan of the Cave Bear 大地の子エイラ
  ◇ Stargirl スターガール
  ◇ Walk Two Moons めぐりめぐる月
  ◇ The Princess Diaries プリンセス・ダイアリー
  ◇ A Day No Pigs Would Die 豚の死なない日
  ◇ The Sign of the Beaver ビーバーの しるし

▼ 朗読CD付き洋書 (一般)
  ◇ Hamlet: Prince of Denmark ハムレット
  ◇ Pride & Prejudice 高慢と偏見
  ◇ And Then There Were None そして誰も いなくなった
  ◇ Tuesdays With Morrie モリー先生との火曜日
  ◇ 2001 A Space Odyssey 2001年宇宙の旅
  ◇ The Shadow of the Wind 風の影

▼ 英文・和文 交互朗読 CD付き絵本 ⇒ 試聴
  ◇ The Three Billy Goats Gruff 三びきの やぎの がらがらどん
  ◇ The story of the three little pigs 3びきのコブタ
  ◇ The Mitten てぶくろ ― ウクライナ民話
  ◇ Sukh's White Horse スーホの白い馬
  ◇ Alice in wonderland ふしぎの国のアリス
  ◇ It’s a funny funny day だるまちゃんと かみなりちゃん
  ◇ Choo Choo いたずら きかんしゃ ちゅうちゅう
  ◇ Spring breezes huff and puff! はるかぜ とぷう
  ◇ The turnip  かぶ
  ◇ The Ocean-going Orchestra うみの がくたい
  ◇ ざしき童子の はなし―「雨ニモマケズ」「永訣の朝」「星めぐりの歌」)
  ◇ 「おはよう」から「おやすみ」まで親子で楽しむマザーグース
  ◇ マザーグースとあそぶ本

▼ 英訳 コミックス
  ◇ My Neighbor Totoro 1 となりのトトロ
  ◇ My Neighbor Totoro 2 となりのトトロ
  ◇ My Neighbor Totoro 3 となりのトトロ
  ◇ My Neighbor Totoro 4 となりのトトロ
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 1 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 2 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 3 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 4 千と千尋の神隠し
  ◇ Miyazaki's Spirited Away 5 千と千尋の神隠し
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 1 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 2 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 3 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 4 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 5 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 6 風の谷のナウシカ
  ◇ Nausicaa of the Valley of the Wind 7 風の谷のナウシカ
  ◇ Castle in the Sky 1 天空の城ラピュタ
  ◇ Castle in the Sky 2 天空の城ラピュタ
  ◇ Castle in the Sky 3 天空の城ラピュタ
  ◇ Castle in the Sky 4 天空の城ラピュタ
  ◇ Kiki's Delivery Service 1 魔女の宅急便
  ◇ Kiki's Delivery Service 2 魔女の宅急便
  ◇ Kiki's Delivery Service 3 魔女の宅急便
  ◇ Kiki's Delivery Service 4 魔女の宅急便
  ◇ Princess Mononoke 1 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 2 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 3 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 4 もののけ姫
  ◇ Princess Mononoke 5 もののけ姫

  ◇ One Piece 1
  ◇ One Piece.2
  ◇ One Piece 3
  ◇ Hunter X Hunter 1
  ◇ Hunter X Hunter 2
  ◇ Hunter X Hunter 3
  ◇ Hikaru No Go 1 ヒカルの碁
  ◇ Hikaru No Go 2 ヒカルの碁
  ◇ Hikaru No Go 3 ヒカルの碁
  ◇ Fullmetal Alchemist 1 鋼の錬金術師
  ◇ Fullmetal Alchemist 2 鋼の錬金術師
  ◇ Fullmetal Alchemist 3 鋼の錬金術師
  ◇ Neon Genesis Evangelion 1 新世紀エヴァンゲリオン
  ◇ Neon Genesis Evangelion 2 新世紀エヴァンゲリオン
  ◇ Neon Genesis Evangelion 3 新世紀エヴァンゲリオン
  ◇ Nana 1
  ◇ Nana 2
  ◇ Nana 3
  ◇ Paradise Kiss 1
  ◇ Paradise Kiss 2
  ◇ Paradise Kiss 3
  ◇ Naruto 1
  ◇ Naruto 2
  ◇ Naruto 3
  ◇ InuYasha Ani-Manga 1 犬夜叉
  ◇ InuYasha Ani-Manga 2 犬夜叉
  ◇ InuYasha Ani-Manga 3 犬夜叉
  ◇ D N Angel 1
  ◇ D N Angel 2
  ◇ D N Angel 3
  ◇ Skip Beat! 1 スキップ・ビート!
  ◇ Skip Beat! 2 スキップ・ビート!
  ◇ Skip Beat! 3 スキップ・ビート!


0件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

 ゆうこ

Author: ゆうこ
プロフィールはHPに記載しています。
HP ⇒ 絵本・翻訳・原始意識
ブログ① ⇒YouTube 動画で覚えよう 英語の歌
ブログ② ⇒心/身体/エコロジー
ブログ③ ⇒歌の古里
ブログ④ Inspiration Library

新着記事

最近のコメント

FC2カウンター